ШБ 2.5.8
Devanagari
एतन्मे पृच्छत: सर्वं सर्वज्ञ सकलेश्वर ।
विजानीहि यथैवेदमहं बुध्येऽनुशासित: ॥ ८ ॥
विजानीहि यथैवेदमहं बुध्येऽनुशासित: ॥ ८ ॥
Verse text
етан ме пр̣ччгатах̣ сарвам̇
сарва-джн̃а сакалеш́вара
віджа̄ніхі йатгаіведам
ахам̇ будгйе ’нуш́а̄сітах̣
сарва-джн̃а сакалеш́вара
віджа̄ніхі йатгаіведам
ахам̇ будгйе ’нуш́а̄сітах̣
Synonyms
етат — усе це; ме — мені; пр̣ччгатах̣ — допитливому; сарвам — все, про що я запитав; сарва-джн̃а — той, хто знає все; сакала — над усіма; іш́вара — повелитель; віджа̄ніхі — милостиво поясни; йатга̄ — як; ева — воно є; ідам — це; ахам — я; будгйе — міг би зрозуміти; ануш́а̄сітах̣ — навчаючись від тебе.
Translation
Любий батьку, ти все знаєш і всім керуєш. Тому, будь ласка, дай відповідь на всі мої запитання, щоб я, твій учень, спромігся це збагнути.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Запитання Наради Муні дуже важливі для всіх, хто шукає істину, і тому Нарада попрохав Брахмаджі поставитись до них поважно, щоб усі послідовники в низці учнівської послідовности Брахма-сампрадаї також могли легко знайти правильні відповіді на них.