Sloka 8
ВІРШ 8
Verš
Текст
sarva-jña sakaleśvara
vijānīhi yathaivedam
ahaṁ budhye ’nuśāsitaḥ
сарва-джн̃а сакалеш́вара
віджа̄ніхі йатгаіведам
ахам̇ будгйе ’нуш́а̄сітах̣
Synonyma
Послівний переклад
етат — усе це; ме — мені; пр̣ччгатах̣ — допитливому; сарвам — все, про що я запитав; сарва-джн̃а — той, хто знає все; сакала — над усіма; іш́вара — повелитель; віджа̄ніхі — милостиво поясни; йатга̄ — як; ева — воно є; ідам — це; ахам — я; будгйе — міг би зрозуміти; ануш́а̄сітах̣ — навчаючись від тебе.
Překlad
Переклад
Můj drahý otče, jsi vševědoucí a jsi vládcem všech. Pouč mě tedy laskavě o všem, nač jsem se tě tázal, abych tomu mohl porozumět jako tvůj žák.
Любий батьку, ти все знаєш і всім керуєш. Тому, будь ласка, дай відповідь на всі мої запитання, щоб я, твій учень, спромігся це збагнути.
Význam
Коментар
Dotazy, které položil Nārada Muni, jsou velice důležité pro všechny, a Nārada proto požádal Brahmājīho, aby je jasně vysvětlil a všem budoucím členům své učednické posloupnosti, Brahma-sampradāyi, tak bez potíží umožnil nalézt správné odpovědi.
ПОЯСНЕННЯ: Запитання Наради Муні дуже важливі для всіх, хто шукає істину, і тому Нарада попрохав Брахмаджі поставитись до них поважно, щоб усі послідовники в низці учнівської послідовности Брахма-сампрадаї також могли легко знайти правильні відповіді на них.