Шрӣмад Бха̄гаватам 2.5.8

एतन्मे पृच्छत: सर्वं सर्वज्ञ सकलेश्वर ।
विजानीहि यथैवेदमहं बुध्येऽनुशासित: ॥ ८ ॥
етан ме пр̣ччхатах̣ сарвам̇
сарва-гя сакалешвара
виджа̄нӣхи ятхаиведам
ахам̇ будхйе 'нуша̄ситах̣

Дума по дума

етатвсички тези; мена мен; пр̣ччхатах̣любознателен; сарвамвсичко, за което попитах; сарва-гятози, който знае всичко; сакаланад всичко; ӣшвараповелителят; виджа̄нӣхибъди милостив и обясни; ятха̄както; евате са; идамтова; ахамаз; будхйемога да разбера; ануша̄ситах̣като се уча от теб.

Превод

Скъпи татко, ти знаеш всичко и си повелителят на всичко. Моля те, отговори на въпросите, които ти зададох, за да мога да разбера знанието като твой ученик.

Пояснение

Въпросите на На̄рада Муни са много важни за всички. На̄рада помолил Брахма̄джӣ да им обърне внимание, за да могат и всички, които дойдат в ученическата последователност Брахма-сампрада̄я, лесно да научат отговора им.