Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.5.8

Текст

этан ме пччхата сарва
сарва-джа сакалевара
виджнӣхи йатхаиведам
аха будхйе ’нусита

Пословный перевод

этат — все это; ме — мне; пччхата — спрашивающему; сарвам — все, о чем спросил; сарва-джа — тот, кто знает все; сакала — всех; ӣвара — повелитель; виджнӣхи — милостиво объясни; йатх — как; эва — оно есть; идам — это; ахам — я; будхйе — чтобы мог понять; анусита — узнав от тебя.

Перевод

Дорогой отец, ты все знаешь и повелеваешь всем. Поэтому, пожалуйста, ответь на все заданные мной вопросы, чтобы я, твой ученик, смог понять это.

Комментарий

Вопросы Нарады Муни очень важны для всех, кого интересует этот предмет, поэтому Нарада попросил Брахмаджи отнестись к ним серьезно, чтобы все, кто будет принадлежать к цепи ученической преемственности Брахма-сампрадаи, тоже могли без труда узнать правильные ответы на них.