Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 2.5.9

Текст

brahmovāca
samyak kāruṇikasyedaṁ
vatsa te vicikitsitam
yad ahaṁ coditaḥ saumya
bhagavad-vīrya-darśane

Пословный перевод

брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказал; самйак — совершенно; ка̄рун̣икасйа — присущая тебе, который очень добр; идам — это; ватса — дорогой мой сын; те — твоя; вичикитситам — любознательность; йат — которой; ахам — я; чодитах̣ — воодушевлен; саумйа — о благородный; бхагават — Личности Бога; вӣрйа — доблесть; дарш́ане — по поводу.

Перевод

Господь Брахма сказал: Сын мой Нарада, задав свои вопросы, ты проявил милость ко всем (в том числе и ко мне), ибо они побудили меня к размышлениям о величии Всемогущей Личности Бога.

Комментарий

Выслушав вопросы Нарададжи, Брахмаджи похвалил его, поскольку вопросы, касающиеся Всемогущей Личности Бога, обычно очень воодушевляют преданных. Это — отличительная черта чистого преданного Господа. Беседы о трансцендентных деяниях Господа очищают атмосферу в том месте, где они ведутся, и потому преданные отвечают на подобные вопросы с огромным воодушевлением. Такие вопросы очищают и того, кто их задает, и того, кто отвечает на них. Чистые преданные не довольствуются тем, что им самим все известно о Господе, они всегда стремятся передать эти знания другим, поскольку им хочется, чтобы все люди узнали о величии Господа. Поэтому преданный всегда рад, когда ему предоставляется такая возможность. Это — основополагающий принцип всякой миссионерской деятельности.