Skip to main content

Text 75

Text 75

Verš

Text

ātmārāmasya tasyemā
vayaṁ vai gṛha-dāsikāḥ
sarva-saṅga-nivṛttyāddhā
tapasā ca babhūvima
ātmārāmasya tasyemā
vayaṁ vai gṛha-dāsikāḥ
sarva-saṅga-nivṛttyāddhā
tapasā ca babhūvima

Synonyma

Synonyms

ātmārāmasya — Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána, který je spokojený sám v sobě; tasya — Jeho; imāḥ — všechny; vayam — my; vai — jistě; gṛha-dāsikāḥ — služebné v domě; sarva — veškeré; saṅga — společnosti; nivṛttyā — zcela zbaveny; addhā — přímo; tapasā — díky askezi; ca — také; babhūvima — staly jsme se.

ātmārāmasya — of the Supreme Personality of Godhead, who is satisfied in Himself; tasya — His; imāḥ — all; vayam — we; vai — certainly; gṛha-dāsikāḥ — the maidservants of the home; sarva — all; saṅga — association; nivṛttyā — fully bereft of; addhā — directly; tapasā — on account of austerity; ca — also; babhūvima — we have become.

Překlad

Translation

„Díky askezi a zřeknutí se všech pout jsme se staly služebnými v domě Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána, který je spokojený sám v sobě.

“Through austerity and through renunciation of all attachments, we have become maidservants in the home of the Supreme Personality of Godhead, who is satisfied in Himself.”

Význam

Purport

Tento verš pocházející ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.83.39) pronesla před Draupadī během stejné události jedna z Kṛṣṇových královen, Lakṣmaṇā.

During the same incident, this verse, quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.39), was spoken to Draupadī by a queen of Kṛṣṇa’s named Lakṣmaṇā.