Text 74
Text 74
Verš
Text
sva-pāda-sparśanāśayā
sakhyopetyāgrahīt pāṇiṁ
sāhaṁ tad-gṛha-mārjanī
sva-pāda-sparśanāśayā
sakhyopetyāgrahīt pāṇiṁ
sāhaṁ tad-gṛha-mārjanī
Synonyma
Synonyms
tapaḥ — askezi; carantīm — provádějící; ājñāya — vědoucí; sva-pāda-sparśana — dotknout se Jeho lotosových nohou; āśayā — s touhou; sakhyā — se svým přítelem Arjunou; upetya — poté, co přišel; agrahīt — přijal; pāṇim — moji ruku; sā — tato žena; aham — já; tat — Jeho; gṛha-mārjanī — služka uklízející v domě.
Překlad
Translation
„Jelikož věděl, že provádím askezi s přáním dotknout se Jeho nohou, přišel se svým přítelem Arjunou a přijal moji ruku. Přesto však nejsem nic víc než služka zametající podlahu v domě Śrī Kṛṣṇy.“
“Knowing me to be performing austerities with the desire to touch His feet, He came with His friend Arjuna and accepted my hand. Yet I am but a maidservant engaged in sweeping the floor of the house of Śrī Kṛṣṇa.”
Význam
Purport
Předchozí i tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.83.11) se týkají setkání žen kuruovské a yaduovské dynastie u Samanta-paňčaky. Tehdy takto k Draupadī promluvila Kṛṣṇova královna jménem Kālindī.
Like the previous verse, this verse appears in Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.11) in connection with the meeting of the family ladies of the Kuru and Yadu dynasties at Samanta-pañcaka. At the time of that meeting, the queen of Kṛṣṇa named Kālindī spoke to Draupadī in this way.