CC Ādi-līlā 6.75

আত্মারামস্য তস্যেমা বয়ং বৈ গৃহদাসিকাঃ ।
সর্বসঙ্গনিবৃত্ত্যাদ্ধা তপসা চ বভূবিম ॥ ৭৫ ॥
ātmārāmasya tasyemā
vayaṁ vai gṛha-dāsikāḥ
sarva-saṅga-nivṛttyāddhā
tapasā ca babhūvima

Palabra por palabra

ātmārāmasyade la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo; tasyaSus; imāḥtodos; vayamnosotros; vaiciertamente; gṛha-dāsikāḥlas sirvientas de la casa; sarvatoda; saṅgacompañía; nivṛttyāplenamente despojadas de; addhādirectamente; tapasāa causa de austeridades; catambién; babhūvimanos hemos convertido en.

Traducción

«Debido a las austeridades y a la renunciación a todo apego, nos hemos convertido en las sirvientas de la casa de la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo.»

Significado

Durante el mismo acontecimiento, este verso, citado del Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.39), fue dicho a Draupadī por una de las reinas de Kṛṣṇa, llamada Lakṣmaṇā.