Skip to main content

Text 5

Text 5

Verš

Text

jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana
jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana

Synonyma

Synonyms

jaya — sláva; śrī-caitanya — Pána Caitanyi Mahāprabhua; candrera — který září jako měsíc; bhakta — oddaní; candra-gaṇa — další měsíce; sabāra — jich všech; prema-jyotsnāya — plnou září lásky k Bohu; ujjvala — jasné; tri-bhuvana — všechny tři světy.

jaya — all glories; śrī-caitanya — of Lord Caitanya Mahāprabhu; candrera — who is as bright as the moon; bhakta — devotees; candra-gaṇa — other moons; sabāra — of all of them; prema-jyotsnāya — by the full light of love of Godhead; ujjvala — bright; tri-bhuvana — all the three worlds.

Překlad

Translation

Sláva měsícům, jimiž jsou oddaní hlavního měsíce, Pána Caitanyacandry! Jejich jasný měsíční svit ozařuje celý vesmír.

All glories to the moons who are devotees of the principal moon, Lord Caitanyacandra! Their bright moonshine illuminates the entire universe.

Význam

Purport

V tomto verši je měsíc popsán jako candra-gaṇa, což vyjadřuje množné číslo. Znamená to, že měsíců je mnoho. V Bhagavad-gītě (10.21) Pán říká: nakṣatrāṇām ahaṁ śāśī – „Mezi hvězdami jsem měsíc.“ Všechny hvězdy jsou vlastně měsíce. Západní astronomové považují hvězdy za slunce, ale védští astronomové, jež následují védská písma, tvrdí, že jsou to měsíce. Slunce má schopnost mocně zářit a měsíce toto sluneční světlo odrážejí, a proto vypadají velmi jasně. V Caitanya-caritāmṛtě je Kṛṣṇa přirovnán ke slunci. Nejmocnější bytostí je Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, nebo Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu, a Jeho oddaní také jasně září, protože odrážejí nejvyšší slunce. Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.31) říká:

In this verse we find the moon described as candra-gaṇa, which is plural in number. This indicates that there are many moons. In the Bhagavad-gītā (10.21) the Lord says, nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī: “Among the stars, I am the moon.” All the stars are like the moon. Western astronomers consider the stars to be suns, but Vedic astronomers, following the Vedic scriptures, consider them moons. The sun has the ability to shine powerfully, and the moons reflect the sunshine and therefore look brilliant. In the Caitanya-caritāmṛta Kṛṣṇa is described to be like the sun. The supreme powerful is the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, or Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, and His devotees are also bright and illuminating because they reflect the supreme sun. The Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.31) states:

kṛṣṇa —— sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra
kṛṣṇa — sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra

„Kṛṣṇa září jako slunce. Jakmile vyjde slunce, temnota neboli nevědomost nemůže zůstat.“ V našem verši je podobně popsáno, že září všech těchto měsíců, rozjasněných odrazem slunce Kṛṣṇy, neboli milostí všech oddaných Caitanyi Mahāprabhua bude ozářen celý svět, navzdory temnotě Kali-yugy. Tuto temnotu Kali-yugy, nevědomost lidí dnešní doby, mohou rozptýlit jedině oddaní Pána Caitanyi Mahāprabhua. Nikdo jiný to nedokáže. Naším přáním proto je, aby všichni oddaní hnutí pro vědomí Kṛṣṇy odráželi světlo nejvyššího slunce, a tak rozptylovali temnotu na celém světě.

“Kṛṣṇa is bright like the sun. As soon as the sun appears, there is no question of darkness or nescience.” Similarly, the present verse also describes that by the illumination of all the moons, brightened by the reflection of the Kṛṣṇa sun, or by the grace of all the devotees of Caitanya Mahāprabhu, the entire world will be illuminated, despite the darkness of Kali-yuga. Only the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu can dissipate the darkness of Kali-yuga, the ignorance of the population of this age. No one else can do so. We therefore wish that all the devotees of the Kṛṣṇa consciousness movement may reflect the supreme sun and thus dissipate the darkness of the entire world.