Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi 13.5

Verš

jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana

Synonyma

jaya — sláva; śrī-caitanya — Pána Caitanyi Mahāprabhua; candrera — který září jako měsíc; bhakta — oddaní; candra-gaṇa — další měsíce; sabāra — jich všech; prema-jyotsnāya — plnou září lásky k Bohu; ujjvala — jasné; tri-bhuvana — všechny tři světy.

Překlad

Sláva měsícům, jimiž jsou oddaní hlavního měsíce, Pána Caitanyacandry! Jejich jasný měsíční svit ozařuje celý vesmír.

Význam

V tomto verši je měsíc popsán jako candra-gaṇa, což vyjadřuje množné číslo. Znamená to, že měsíců je mnoho. V Bhagavad-gītě (10.21) Pán říká: nakṣatrāṇām ahaṁ śāśī – „Mezi hvězdami jsem měsíc.“ Všechny hvězdy jsou vlastně měsíce. Západní astronomové považují hvězdy za slunce, ale védští astronomové, jež následují védská písma, tvrdí, že jsou to měsíce. Slunce má schopnost mocně zářit a měsíce toto sluneční světlo odrážejí, a proto vypadají velmi jasně. V Caitanya-caritāmṛtě je Kṛṣṇa přirovnán ke slunci. Nejmocnější bytostí je Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, nebo Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu, a Jeho oddaní také jasně září, protože odrážejí nejvyšší slunce. Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.31) říká:

kṛṣṇa —— sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra

„Kṛṣṇa září jako slunce. Jakmile vyjde slunce, temnota neboli nevědomost nemůže zůstat.“ V našem verši je podobně popsáno, že září všech těchto měsíců, rozjasněných odrazem slunce Kṛṣṇy, neboli milostí všech oddaných Caitanyi Mahāprabhua bude ozářen celý svět, navzdory temnotě Kali-yugy. Tuto temnotu Kali-yugy, nevědomost lidí dnešní doby, mohou rozptýlit jedině oddaní Pána Caitanyi Mahāprabhua. Nikdo jiný to nedokáže. Naším přáním proto je, aby všichni oddaní hnutí pro vědomí Kṛṣṇy odráželi světlo nejvyššího slunce, a tak rozptylovali temnotu na celém světě.