Skip to main content

ТЕКСТОВЕ 44 – 45

Sloka 44-45

Текст

Verš

кашяпа ува̄ча
кр̣та-шока̄нута̄пена
садях̣ пратявамаршана̄т
бхагаватй уру-ма̄на̄ч ча
бхаве майи апи ча̄дара̄т
kaśyapa uvāca
kṛta-śokānutāpena
sadyaḥ pratyavamarśanāt
bhagavaty uru-mānāc ca
bhave mayy api cādarāt
путрасяива ча путра̄н̣а̄м̇
бхавитаиках̣ сата̄м̇ матах̣
га̄сянти яд-яшах̣ шуддхам̇
бхагавад-яшаса̄ самам
putrasyaiva ca putrāṇāṁ
bhavitaikaḥ satāṁ mataḥ
gāsyanti yad-yaśaḥ śuddhaṁ
bhagavad-yaśasā samam

Дума по дума

Synonyma

кашяпах̣ ува̄ча – мъдрият Кашяпа каза; кр̣та-шока – заради скръбта; анута̄пена – заради разкаянието; садях̣ – веднага; пратявамаршана̄т – заради правилните разсъждения; бхагавати – към Върховната Божествена Личност; уру – велико; ма̄на̄т – преклонение; ча – и; бхаве – към Шива; майи апи – също и към мен; ча – и; а̄дара̄т – с уважение; путрася – на сина; ева – несъмнено; ча – и; путра̄н̣а̄м – на синовете; бхавита̄ – ще се роди; еках̣ – един; сата̄м – сред преданите; матах̣ – всепризнат; га̄сянти – ще се разпростре; ят – на когото; яшах̣ – признание; шуддхам – трансцендентално; бхагават – на Божествената Личност; яшаса̄ – с признание; самам – еднакво.

kaśyapaḥ uvāca — učený Kaśyapa pravil; kṛta-śoka — svým nářkem; anutāpena — kajícností; sadyaḥ — okamžitě; pratyavamarśanāt — správným uvažováním; bhagavati — Osobnosti Božství; uru — velký; mānāt — úcta; ca — a; bhave — Pánu Śivovi; mayi api — také mně; ca — a; ādarāt — úctou; putrasya — syna; eva — jistě; ca — a; putrāṇām — synů; bhavitā — narodí se; ekaḥ — jeden; satām — oddaných; mataḥ — uznávaný; gāsyanti — budou hlásat; yat — jehož; yaśaḥ — slávu; śuddham — transcendentální; bhagavat — Osobnosti Božství; yaśasā — se slávou; samam — stejně.

Превод

Překlad

Мъдрият Кашяпа каза: Заради твоята скръб и разкаяние, заради правилните ти разсъждения, заради неотклонната ти вяра във Върховната Божествена Личност и преклонението ти пред Шива и мен, един от синовете (Прахла̄да) на твоя син (Хиран̣якашипу) ще стане велик предан на Бога и славата му ще се разнесе по целия свят наравно със славата на Божествената Личност.

Učený Kaśyapa řekl: Díky tvému nářku, pokání a správnému uvažování a také díky tvé neochvějné víře v Nejvyšší Osobnost Božství a úctě k Pánu Śivovi a ke mně, bude jeden ze synů (Prahlāda) tvého syna (Hiraṇyakaśipua) uznávaným oddaným Pána a bude proslulý stejně jako Osobnost Božství.