ШБ 3.14.44-45

कश्यप उवाच
कृतशोकानुतापेन सद्य: प्रत्यवमर्शनात् ।
भगवत्युरुमानाच्च भवे मय्यपि चादरात् ॥ ४४ ॥
पुत्रस्यैव च पुत्राणां भवितैक: सतां मत: ।
गास्यन्ति यद्यश: शुद्धं भगवद्यशसा समम् ॥ ४५ ॥
каш́йапа ува̄ча
кр̣та-ш́ока̄нута̄пена
садйах̣ пратйавамарш́ана̄т
бгаґаватй уру-ма̄на̄ч ча
бгаве майй апі ча̄дара̄т
путрасйаіва ча путра̄н̣а̄м̇
бгавітаіках̣ сата̄м̇ матах̣
ґа̄сйанті йад-йаш́ах̣ ш́уддгам̇
бгаґавад-йаш́аса̄ самам

Synonyms

каш́йапах̣ ува̄чавчений Каш’япа сказав; кр̣та-ш́оказажурившись; анута̄пенарозкаявшись; садйах̣відразу; пратйавамарш́ана̄тправильно зрозумівши; бгаґаватіВерховному Богові-Особі; урувелику; ма̄на̄тшану; чаі; бгавеГосподу Шіві; майі апіа також мені; чаі; а̄дара̄тповагою; путрасйасина; евапевно; чаі; путра̄н̣а̄мсинів; бгавіта̄народиться; еках̣один; сата̄мвідданих; матах̣визнаний; ґа̄сйантіпоширить; йаткого; йаш́ах̣славу; ш́уддгамтрансцендентну; бгаґаватБога-Особи; йаш́аса̄зі славою; самамоднаково.

Translation

Вчений Каш’япа сказав: Завдяки тому, що ти засмутилася через скоєне, розкаялася і правильно оцінила свій вчинок, а також завдяки твоїй непохитній вірі в Верховного Бога-Особу і глибокій повазі до Господа Шіви і до мене, один із синів [Прахлада] твого сина [Хіран’якашіпу] стане видатним відданим Господа, і його слава розійдеться світом так само широко, як слава Бога-Особи.