Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.14.43

Текст

na brahma-daṇḍa-dagdhasya
na bhūta-bhayadasya ca
nārakāś cānugṛhṇanti
yāṁ yāṁ yonim asau gataḥ

Послівний переклад

на  —  ніколи; брахма-дан̣д̣а  —  брахманське покарання; даґдгасйа  —  покараного; на  —  ні; бгӯта-бгайа-дасйа  —  того, хто навіює страх живим істотам; ча  —  також; на̄рака̄х̣  —  приречених потрапити до пекла; ча  —  також; ануґр̣хн̣анті  —  виявляють ласку; йа̄м йа̄м  —  хоч у який; йонім  —  вид життя; асау  —  кривдник; ґатах̣  —  іде.

Переклад

Людина, яка накликала на себе прокляття брахмани чи яка навіює страх іншим живим істотам, не знаходить прихильності ні в кого, навіть у жителів пекла і членів свого роду.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Життєвий приклад упослідженої форми життя    —    це собаки. Собаки    —    настільки пропащі істоти, що не знаходять ніякої прихильності навіть серед своїх родичів.