ШБ 3.14.44-45

कश्यप उवाच
कृतशोकानुतापेन सद्य: प्रत्यवमर्शनात् ।
भगवत्युरुमानाच्च भवे मय्यपि चादरात् ॥ ४४ ॥
पुत्रस्यैव च पुत्राणां भवितैक: सतां मत: ।
गास्यन्ति यद्यश: शुद्धं भगवद्यशसा समम् ॥ ४५ ॥
каш́йапа ува̄ча
кр̣та-ш́ока̄нута̄пена
садйах̣ пратйавамарш́ана̄т
бхагаватй уру-ма̄на̄ч ча
бхаве майй апи ча̄дара̄т
путрасйаива ча путра̄н̣а̄м̇
бхавитаиках̣ сата̄м̇ матах̣
га̄сйанти йад-йаш́ах̣ ш́уддхам̇
бхагавад-йаш́аса̄ самам

Пословный перевод

каш́йапах̣ ува̄чамудрец Кашьяпа сказал; кр̣та-ш́окаскорбишь; анута̄пенараскаиваешься; садйах̣тотчас; пратйавамарш́ана̄тверно рассуждаешь; бхагаватик Верховной Личности Бога; урувеликую; ма̄на̄тлюбовь; чаи; бхавек Господу Шиве; майи апиа также ко мне; чаи; а̄дара̄туважением; путрасйасына; эванесомненно; чаи; путра̄н̣а̄миз сыновей; бхавита̄родится; эках̣один; сата̄мпреданных; матах̣признанный; га̄сйантираспространит; йатчья; йаш́ах̣слава; ш́уддхамтрансцендентной; бхагаватЛичности Бога; йаш́аса̄со славой; самамодинаково.

Перевод

Мудрец Кашьяпа сказал: Поскольку ты скорбишь о случившемся и раскаиваешься в содеянном, рассуждаешь верно, обладаешь непоколебимой верой в Верховную Личность Бога, а также любишь Господа Шиву и меня, один из сыновей [Прахлада] твоего сына [Хираньякашипу] станет великим преданным Господа, и его слава разнесется по свету так же широко, как слава Самой Личности Бога.