Шрӣмад Бха̄гаватам 3.14.44-45

कश्यप उवाच
कृतशोकानुतापेन सद्य: प्रत्यवमर्शनात् ।
भगवत्युरुमानाच्च भवे मय्यपि चादरात् ॥ ४४ ॥
पुत्रस्यैव च पुत्राणां भवितैक: सतां मत: ।
गास्यन्ति यद्यश: शुद्धं भगवद्यशसा समम् ॥ ४५ ॥
кашяпа ува̄ча
кр̣та-шока̄нута̄пена
садях̣ пратявамаршана̄т
бхагаватй уру-ма̄на̄ч ча
бхаве майи апи ча̄дара̄т
путрасяива ча путра̄н̣а̄м̇
бхавитаиках̣ сата̄м̇ матах̣
га̄сянти яд-яшах̣ шуддхам̇
бхагавад-яшаса̄ самам

Дума по дума

кашяпах̣ ува̄чамъдрият Кашяпа каза; кр̣та-шоказаради скръбта; анута̄пеназаради разкаянието; садях̣веднага; пратявамаршана̄тзаради правилните разсъждения; бхагаватикъм Върховната Божествена Личност; урувелико; ма̄на̄тпреклонение; чаи; бхавекъм Шива; майи аписъщо и към мен; чаи; а̄дара̄тс уважение; путрасяна сина; еванесъмнено; чаи; путра̄н̣а̄мна синовете; бхавита̄ще се роди; еках̣един; сата̄мсред преданите; матах̣всепризнат; га̄сянтище се разпростре; ятна когото; яшах̣признание; шуддхамтрансцендентално; бхагаватна Божествената Личност; яшаса̄с признание; самамеднакво.

Превод

Мъдрият Кашяпа каза: Заради твоята скръб и разкаяние, заради правилните ти разсъждения, заради неотклонната ти вяра във Върховната Божествена Личност и преклонението ти пред Шива и мен, един от синовете (Прахла̄да) на твоя син (Хиран̣якашипу) ще стане велик предан на Бога и славата му ще се разнесе по целия свят наравно със славата на Божествената Личност.