ТЕКСТ 7
Sloka 7
Текст
Verš
джанма-кр̣д вр̣ттидах̣ пита̄
татха̄пи нах̣ праджа̄на̄м̇ те
шушрӯш̣а̄ кена ва̄ бхавет
janma-kṛd vṛttidaḥ pitā
tathāpi naḥ prajānāṁ te
śuśrūṣā kena vā bhavet
Дума по дума
Synonyma
твам – ти; еках̣ – единствен; сарва – всички; бхӯта̄на̄м – живи създания; джанма-кр̣т – прародител; вр̣тти-дах̣ – източник на средства за съществуване; пита̄ – бащата; татха̄ апи – но; нах̣ – ние; праджа̄на̄м – на всички, които са родени; те – на теб; шушрӯш̣а̄ – служене; кена – как; ва̄ – дали; бхавет – е възможно.
Превод
Překlad
Ти си бащата на всички живи създания и източникът на средствата за тяхното съществуване, защото те всички са родени от теб. Моля те, кажи ни как бихме могли да ти служим.
Jsi otec všech živých bytostí a zdroj jejich existence, protože se všechny narodily z tebe. Prosím, poruč nám, jak ti můžeme sloužit.
Пояснение
Význam
Синът не би трябвало да превръща баща си в снабдител, който задоволява всичките му прищевки. Дълг на порасналия син е да служи на баща си. Такъв е законът на творението, който води началото си още от времето на Брахма̄. Дълг на бащата е да храни сина си, докато той порасне, а когато синът стане зрял човек, негов дълг е да служи на баща си.
Synovou povinností není pouze nechat otce, aby zajišťoval všechny jeho potřeby, ale také mu v dospělosti sloužit. To je zákon stvoření, který platí již od Brahmových časů. Povinností otce je vychovat syna do dospělosti, a když syn vyroste, jeho povinností je sloužit otci.