Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Texto

на̄хам̇ веда парам̇ хй асмин
на̄парам̇ на самам̇ вибхо
на̄ма-рӯпа-гун̣аир бха̄вям̇
сад-асат кин̃чид анятах̣
nāhaṁ veda paraṁ hy asmin
nāparaṁ na samaṁ vibho
nāma-rūpa-guṇair bhāvyaṁ
sad-asat kiñcid anyataḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

на – не; ахам – аз; веда – знам; парам – по-висш; хи – защото; асмин – в този свят; на – нито; апарам – по-низш; на – нито; самам – равен; вибхо – о, велики; на̄ма – име; рӯпа – характеристики; гун̣аих̣ – признаци; бха̄вям – всичко, което е създадено; сат – вечен; асат – временен; кин̃чит – или нещо подобно; анятах̣ – от никакъв друг източник.

na — no; aham — yo; veda — conozco; param — superior; hi — por; asmin — en este mundo; na — tampoco; aparam — inferior; na — ni; samam — igual; vibho — ¡oh, grandioso!; nāma — nombre; rūpa — característica; guṇaiḥ — mediante las cualidades; bhāvyam — todo lo que es creado; sat — eterno; asat — temporal; kiñcit — o cualquier cosa así; anyataḥ — de cualquier otra fuente.

Превод

Traducción

Всичко, което може да се назове, всичко, което притежава характеристики и свойства – висше, низше или средно, вечно или временно, – всичко е създадено единствено от теб, толкова е голямо величието ти.

Todo lo que entendemos mediante la nomenclatura, las características y los aspectos de una cosa en particular —superior, inferior o igual, eterna o temporal— no es creada de ninguna otra fuente que no sea la de tu señoría, ¡oh, tú, el muy grandioso!

Пояснение

Significado

Проявеният свят е населен с най-различни видове живи същества в 8 400 000 форми на живот; някои от тях са по-висши, а други – по-низши. В човешкото общество хората са смятани за висши живи същества, но сред тях също има делене: добри, лоши, средни и пр. На̄рада Муни обаче приема, че всички са създадени от баща му, Брахма̄джӣ. Затова иска да узнае всичко за тях именно от Брахма̄.

El mundo manifiesto está lleno de diversas variedades de seres creados bajo 8 400 000 especies de vida, y algunos de ellos son superiores o inferiores a otros. En la sociedad humana se considera que el ser humano es el ser viviente superior, y entre los seres humanos también existen diversas variedades: buenos, malos, iguales, etc. Pero Nārada Muni dio por sentado que ninguno de ellos tiene ninguna otra fuente generadora aparte de su padre, Brahmājī. Por lo tanto, él quería saber todo lo referente a ellos de labios del Señor Brahmā.