Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Texto

а̄тман бха̄ваясе та̄ни
на пара̄бха̄ваян сваям
а̄тма-шактим аваш̣т̣абхя
ӯрн̣ана̄бхир ива̄кламах̣
ātman bhāvayase tāni
na parābhāvayan svayam
ātma-śaktim avaṣṭabhya
ūrṇanābhir ivāklamaḥ

Дума по дума

Palabra por palabra

а̄тман (а̄тмани)от душата; бха̄ваясе – се проявяват; та̄ни – всички тези; на – не; пара̄бха̄ваян – победен; сваям – ти самият; а̄тма-шактим – самостоятелна сила; аваш̣т̣абхя – използвана; ӯрн̣а-на̄бхих̣ – паякът; ива – както; акламах̣ – без ничия помощ.

ātman (ātmani) — por sí solo; bhāvayase — manifiesto; tāni — todos esos; na — no; parābhāvayan — siendo vencido; svayam — tú mismo; ātma-śaktim — poder autosuficiente; avaṣṭabya — siendo empleado; ūrṇanābhiḥ — una araña; iva — cómo; aklamaḥ — sin ayuda.

Превод

Traducción

Както паякът с лекота изплита паяжината си, показвайки ненадмината способност да твори, така ти чрез независимата си енергия твориш без ничия помощ.

Así como la araña crea muy fácilmente la red de su telaraña, y manifiesta su poder de crear sin ser vencida por nadie más, así también tú mismo, empleando tu energía autosuficiente, creas sin la ayuda de nadie más.

Пояснение

Significado

Най-подходящият пример за независимост е слънцето. То няма нужда от светлината на никое друго тяло. Нещо повече, то поддържа другите светещи тела и прави ненужна всяка изкуствена светлина. На̄рада сравнил положението на Брахма̄ с независимостта на паяка, който създава своето поле на действие сам, използвайки слюнката си – преобразувана енергия на собственото му тяло.

El Sol es el mejor ejemplo de autosuficiencia. El Sol no requiere que ningún otro cuerpo lo ilumine. Por el contrario, el Sol es quién ayuda a todos los demás agentes iluminadores, pues ningún otro agente iluminador queda resaltante en presencia del Sol. Nārada dijo que la posición de Brahmā se asemejaba a la autosuficiencia de la araña, que crea su propio campo de actividades sin la ayuda de nadie más, mediante el empleo de su propia y energética creación de saliva.