ТЕКСТ 5
VERSO 5
Текст
Texto
на пара̄бха̄ваян сваям
а̄тма-шактим аваш̣т̣абхя
ӯрн̣ана̄бхир ива̄кламах̣
na parābhāvayan svayam
ātma-śaktim avaṣṭabhya
ūrṇanābhir ivāklamaḥ
Дума по дума
Sinônimos
а̄тман (а̄тмани) – от душата; бха̄ваясе – се проявяват; та̄ни – всички тези; на – не; пара̄бха̄ваян – победен; сваям – ти самият; а̄тма-шактим – самостоятелна сила; аваш̣т̣абхя – използвана; ӯрн̣а-на̄бхих̣ – паякът; ива – както; акламах̣ – без ничия помощ.
Превод
Tradução
Както паякът с лекота изплита паяжината си, показвайки ненадмината способност да твори, така ти чрез независимата си енергия твориш без ничия помощ.
Assim como a aranha tece a sua teia com muita facilidade e manifesta seu poder de criação sem que ninguém a impeça, do mesmo modo, tu também, empregando tua energia autossuficiente, crias sem a ajuda de ninguém.
Пояснение
Comentário
Най-подходящият пример за независимост е слънцето. То няма нужда от светлината на никое друго тяло. Нещо повече, то поддържа другите светещи тела и прави ненужна всяка изкуствена светлина. На̄рада сравнил положението на Брахма̄ с независимостта на паяка, който създава своето поле на действие сам, използвайки слюнката си – преобразувана енергия на собственото му тяло.
SIGNIFICADO—O melhor exemplo de autossuficiência é o Sol. O Sol não precisa ser iluminado por nenhum outro corpo. Ao contrário, é o Sol que ajuda todos os outros agentes iluminadores, pois, na presença do Sol, nenhum outro agente iluminador sobressai. Nārada comparou a posição de Brahmā com a autossuficiência da aranha, que cria seu próprio campo de atividades sem nenhuma ajuda alheia, através do emprego de sua própria energia criativa, a saliva.