Шрӣмад Бха̄гаватам 2.5.6

नाहं वेद परं ह्यस्मिन्नापरं न समं विभो ।
नामरूपगुणैर्भाव्यं सदसत् किञ्चिदन्यत: ॥ ६ ॥
на̄хам̇ веда парам̇ хй асмин
на̄парам̇ на самам̇ вибхо
на̄ма-рӯпа-гун̣аир бха̄вям̇
сад-асат кин̃чид анятах̣

Дума по дума

нане; ахамаз; ведазнам; парампо-висш; хизащото; асминв този свят; нанито; апарампо-низш; нанито; самамравен; вибхоо, велики; на̄маиме; рӯпахарактеристики; гун̣аих̣признаци; бха̄вямвсичко, което е създадено; сатвечен; асатвременен; кин̃читили нещо подобно; анятах̣от никакъв друг източник.

Превод

Всичко, което може да се назове, всичко, което притежава характеристики и свойства – висше, низше или средно, вечно или временно, – всичко е създадено единствено от теб, толкова е голямо величието ти.

Пояснение

Проявеният свят е населен с най-различни видове живи същества в 8 400 000 форми на живот; някои от тях са по-висши, а други – по-низши. В човешкото общество хората са смятани за висши живи същества, но сред тях също има делене: добри, лоши, средни и пр. На̄рада Муни обаче приема, че всички са създадени от баща му, Брахма̄джӣ. Затова иска да узнае всичко за тях именно от Брахма̄.