Шрӣмад Бха̄гаватам 2.5.6
Деванагари
नाहं वेद परं ह्यस्मिन्नापरं न समं विभो ।
नामरूपगुणैर्भाव्यं सदसत् किञ्चिदन्यत: ॥ ६ ॥
नामरूपगुणैर्भाव्यं सदसत् किञ्चिदन्यत: ॥ ६ ॥
Стих
на̄хам̇ веда парам̇ хй асмин
на̄парам̇ на самам̇ вибхо
на̄ма-рӯпа-гун̣аир бха̄вям̇
сад-асат кин̃чид анятах̣
на̄парам̇ на самам̇ вибхо
на̄ма-рӯпа-гун̣аир бха̄вям̇
сад-асат кин̃чид анятах̣
Дума по дума
на — не; ахам — аз; веда — знам; парам — по-висш; хи — защото; асмин — в този свят; на — нито; апарам — по-низш; на — нито; самам — равен; вибхо — о, велики; на̄ма — име; рӯпа — характеристики; гун̣аих̣ — признаци; бха̄вям — всичко, което е създадено; сат — вечен; асат — временен; кин̃чит — или нещо подобно; анятах̣ — от никакъв друг източник.
Превод
Всичко, което може да се назове, всичко, което притежава характеристики и свойства – висше, низше или средно, вечно или временно, – всичко е създадено единствено от теб, толкова е голямо величието ти.
Пояснение
Проявеният свят е населен с най-различни видове живи същества в 8 400 000 форми на живот; някои от тях са по-висши, а други – по-низши. В човешкото общество хората са смятани за висши живи същества, но сред тях също има делене: добри, лоши, средни и пр. На̄рада Муни обаче приема, че всички са създадени от баща му, Брахма̄джӣ. Затова иска да узнае всичко за тях именно от Брахма̄.