Skip to main content

VERSO 9

Text 9

Texto

Texto

vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā

Sinônimos

Palabra por palabra

vilokya — vendo; tam — a ele (Vṛtrāsura); vajra-dharaḥ — o portador do raio (rei Indra); ati — muito; amarṣitaḥ — exasperado; sva — sua própria; śatrave — em direção ao inimigo; abhidravate — correndo; mahā-gadām — uma poderosíssima maça; cikṣepa — atirou; tām — aquela (maça); āpatatīm — voando em direção a ele; su-duḥsahām — muito difícil de ser neutralizada; jagrāha — agarrou; vāmena — com sua esquerda; kareṇa — mão; līlayā — muito facilmente.

vilokya — al ver; tam — a él (Vṛtrāsura); vajra-dharaḥ — el portador del rayo (el rey Indra); ati — muy; amarṣitaḥ — intolerante; sva — su propio; śatrave — hacia el enemigo; abhidravate — corriendo; mahā-gadām — una muy poderosa maza; cikṣepa — arrojó; tām — esa (maza); āpatatīm — volando hacia él; su-duḥsahām — muy difícil de detener; jagrāha — atrapó; vāmena — con su izquierda; kareṇa — mano; līlayā — sin la menor dificultad.

Tradução

Traducción

Vendo a disposição de Vṛtrāsura, Indra, o rei dos céus, exasperou-­se e atirou nele uma de suas grandes maças, cuja ação é extrema­mente difícil de ser anulada. Contudo, quando a maça se dirigia a ele, Vṛtrāsura não teve nenhuma dificuldade de agarrá-la com sua mão esquerda.

Al ver la actitud de Vṛtrāsura, Indra, el rey del cielo, no lo pudo tolerar, y le arrojó una de sus grandes mazas, que son casi imposibles de detener. Sin embargo, Vṛtrāsura la atrapó al vuelo con la mano izquierda, sin la menor dificultad.