Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.11.9

Texto

vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā

Palabra por palabra

vilokya — al ver; tam — a él (Vṛtrāsura); vajra-dharaḥ — el portador del rayo (el rey Indra); ati — muy; amarṣitaḥ — intolerante; sva — su propio; śatrave — hacia el enemigo; abhidravate — corriendo; mahā-gadām — una muy poderosa maza; cikṣepa — arrojó; tām — esa (maza); āpatatīm — volando hacia él; su-duḥsahām — muy difícil de detener; jagrāha — atrapó; vāmena — con su izquierda; kareṇa — mano; līlayā — sin la menor dificultad.

Traducción

Al ver la actitud de Vṛtrāsura, Indra, el rey del cielo, no lo pudo tolerar, y le arrojó una de sus grandes mazas, que son casi imposibles de detener. Sin embargo, Vṛtrāsura la atrapó al vuelo con la mano izquierda, sin la menor dificultad.