Śrīmad-bhāgavatam 6.11.8
Texto
nimīlitākṣaṁ raṇa-raṅga-durmadaḥ
gāṁ kampayann udyata-śūla ojasā
nālaṁ vanaṁ yūtha-patir yathonmadaḥ
Palabra por palabra
mamarda — aplastó; padbhyām — con sus pies; sura-sainyam — al ejército de los semidioses; āturam — que sentían mucho temor; nimīlita-akṣam — cerrando los ojos; raṇa-raṅga-durmadaḥ — arrogante en el campo de batalla; gām — la superficie del globo; kampayan — haciendo temblar; udyata-śūlaḥ — empuñando su tridente; ojasā — con su fuerza; nālam — de cañas de bambú huecas; vanam — un bosque; yūtha-patiḥ — un elefante; yathā — tal como; unmadaḥ — enloquecido.
Traducción
Cuando los semidioses cerraron los ojos, llenos de temor, Vṛtrāsura empuñó su tridente, y, del mismo modo que un elefante enloquecido aplasta cañas huecas en el bosque, Vṛtrāsura pisoteó a los semidioses en el campo de batalla, haciendo temblar la Tierra con su gran fuerza.