ŚB 6.11.10

स इन्द्रशत्रु: कुपितो भृशं तया
महेन्द्रवाहं गदयोरुविक्रम: ।
जघान कुम्भस्थल उन्नदन्मृधे
तत्कर्म सर्वे समपूजयन्नृप ॥ १० ॥
sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa

Palabra por palabra

saḥese; indra-śatruḥVṛtrāsura; kupitaḥiracundo; bhṛśammuy; tayācon aquella; mahendra-vāhamal elefante que porta a Indra; gadayācon la maza; uru-vikramaḥque es famoso por su gran fuerza; jaghānagolpeó; kumbha-sthaleen la cabeza; unnadanrugiendo en voz muy alta; mṛdheen aquella batalla; tat karmaesa acción (golpear la cabeza del elefante de Indra con la maza en la mano izquierda); sarvetodos los soldados (de ambos bandos); samapūjayanglorificaron; nṛpa¡oh, rey Parīkṣit!.

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, el poderoso Vṛtrāsura, el enemigo del rey Indra, muy irritado, golpeó la cabeza del elefante de Indra con aquella misma maza, mientras rugía estruendosamente sobre el campo de batalla. Por aquel acto heroico, fue glorificado por los soldados de ambos ejércitos.