ŚB 6.11.11

ऐरावतो वृत्रगदाभिमृष्टो
विघूर्णितोऽद्रि: कुलिशाहतो यथा ।
अपासरद् भिन्नमुख: सहेन्द्रो
मुञ्चन्नसृक् सप्तधनुर्भृशार्त: ॥ ११ ॥
airāvato vṛtra-gadābhimṛṣṭo
vighūrṇito ’driḥ kuliśāhato yathā
apāsarad bhinna-mukhaḥ sahendro
muñcann asṛk sapta-dhanur bhṛśārtaḥ

Palabra por palabra

airāvataḥAirāvata, el elefante del rey Indra; vṛtra-gadā-abhimṛṣṭaḥgolpeado por la maza que empuñaba Vṛtrāsura; vighūrṇitaḥsacudido; adriḥuna montaña; kuliśapor un rayo; āhataḥgolpeada; yathātal como; apāsaratfue empujado hacia atrás; bhinna-mukhaḥcon la boca partida; saha-indraḥcon el rey Indra; muñcanescupiendo; asṛksangre; sapta-dhanuḥuna distancia medida con siete arcos (catorce metros aproximadamente); bhṛśacon gran severidad; ārtaḥafligido.

Traducción

Golpeado por la maza de Vṛtrāsura como una montaña golpeada por un rayo, el elefante Airāvata, que sentía un gran dolor y escupía sangre por la boca, partida por el golpe, se vio llevado catorce metros hacia atrás. Con gran sufrimiento, el elefante cayó, con Indra montado en él.