Skip to main content

VERSO 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

vilokya taṁ vajra-dharo ’tyamarṣitaḥ
sva-śatrave ’bhidravate mahā-gadām
cikṣepa tām āpatatīṁ suduḥsahāṁ
jagrāha vāmena kareṇa līlayā
вилокйа там̇ ваджра-дхаро ’тйамаршитах̣
сва-ш́атраве ’бхидравате маха̄-гада̄м
чикшепа та̄м а̄пататӣм̇ судух̣саха̄м̇
джагра̄ха ва̄мена карен̣а лӣлайа̄

Sinônimos

Пословный перевод

vilokya — vendo; tam — a ele (Vṛtrāsura); vajra-dharaḥ — o portador do raio (rei Indra); ati — muito; amarṣitaḥ — exasperado; sva — sua própria; śatrave — em direção ao inimigo; abhidravate — correndo; mahā-gadām — uma poderosíssima maça; cikṣepa — atirou; tām — aquela (maça); āpatatīm — voando em direção a ele; su-duḥsahām — muito difícil de ser neutralizada; jagrāha — agarrou; vāmena — com sua esquerda; kareṇa — mão; līlayā — muito facilmente.

вилокйа — видя; там — его (Вритрасуру); ваджра-дхарах̣ — громовержец (царь Индра); ати — очень; амаршитах̣ — взбешенный; сва — на своего; ш́атраве — врага; абхидравате — ринувшись; маха̄-гада̄м — могучую палицу; чикшепа — метнул; та̄м — ее (палицу); а̄пататӣм — летящую к нему; су-дух̣саха̄м — трудноотразимую; джагра̄ха — схватил; ва̄мена — левой; карен̣а — рукой; лӣлайа̄ — играючи.

Tradução

Перевод

Vendo a disposição de Vṛtrāsura, Indra, o rei dos céus, exasperou-­se e atirou nele uma de suas grandes maças, cuja ação é extrema­mente difícil de ser anulada. Contudo, quando a maça se dirigia a ele, Vṛtrāsura não teve nenhuma dificuldade de agarrá-la com sua mão esquerda.

Взбешенный успехом Вритрасуры, царь небес Индра метнул в него одну из своих грозных палиц, удар которых очень трудно отразить. Но Вритрасура играючи поймал ее на лету левой рукой.