Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

ata eva svayaṁ tad upakalpayāsmākaṁ bhagavataḥ parama-guros tava caraṇa-śata-palāśac-chāyāṁ vividha-vṛjina-saṁsāra-pariśramopaśamanīm upasṛtānāṁ vayaṁ yat-kāmenopasāditāḥ.
ата эва свайам̇ тад упакалпайа̄сма̄кам̇ бхагаватах̣ парама-гурос тава чаран̣а-ш́ата-пала̄ш́ач-чха̄йа̄м̇ вивидха-вр̣джина-сам̇са̄ра- париш́рамопаш́аманӣм упаср̣та̄на̄м̇ вайам̇ йат-ка̄менопаса̄дита̄х̣.

Palabra por palabra

Пословный перевод

ata eva — por lo tanto; svayam — Tú mismo; tat — eso; upakalpaya — por favor, dispón; asmākam — de nosotros; bhagavataḥ — de la Suprema Personalidad de Dios; parama-guroḥ — el maestro espiritual supremo; tava — de Ti; caraṇa — de los pies; śata-palāśat — como flores de loto con cientos de pétalos; chāyām — la sombra; vividha — diversas; vṛjina — con posiciones peligrosas; saṁsāra — de esta vida condicionada; pariśrama — el sufrimiento; upaśamanīm — aliviar; upasṛtānām — los devotos que se han refugiado a Tus pies de loto; vayam — nosotros; yat — por los cuales; kāmena — por los deseos; upasāditāḥ — que hicieron que acudiésemos (al refugio de Tus pies de loto).

ата эва — поэтому; свайам — Ты Сам; тат — то; упакалпайа — пожалуйста, устрой; асма̄кам — наш; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; парама-гурох̣ — верховный духовный учитель; тава — Твоих; чаран̣а — стоп; ш́ата-пала̄ш́ат — подобных цветам лотоса с сотнями лепестков; чха̄йа̄м — сень; вивидха — различных; вр̣джина — полной опасностей; сам̇са̄ра — обусловленной жизни; париш́рама — боли; упаш́аманӣм — утоляя; упаср̣та̄на̄м — преданные, нашедшие прибежище у Твоих лотосных стоп; вайам — мы; йат — для того; ка̄мена — желаниями; упаса̄дита̄х̣ — приведенные (под сень Твоих стоп).

Traducción

Перевод

Querido Señor, Tú eres omnisciente, de modo que sabes muy bien por qué nos hemos refugiado en Tus pies de loto, cuya sombra alivia de todas las perturbaciones materiales. Tú eres el maestro espiritual supremo y lo conoces todo. Por ello, hemos buscado el refugio de Tus pies de loto para que nos instruyas. Por favor, alívianos neutralizando el sufrimiento que ahora padecemos. Tus pies de loto son el único refugio del devoto plenamente entregado, y el único medio de eliminar todos los pesares del mundo material.

Дорогой Господь, Ты всеведущ, и потому Тебе известна причина, побуждающая нас искать прибежища у Твоих лотосных стоп, сень которых избавляет от всех мук материального бытия. Ты — высший духовный наставник, которому известно все, и потому мы припадаем к Твоим лотосным стопам в ожидании Твоих наставлений. Молим Тебя, не оставь нас в беде! Твои лотосные стопы — единственное спасение от всех несчастий материального мира для тех, кто предан Тебе.

Significado

Комментарий

Lo único que hay que hacer es refugiarse en la sombra de los pies de loto del Señor; así, los trastornos debidos a los problemas materiales desaparecerán, del mismo modo que bajo la sombra de un gran árbol, sin ni siquiera pedirlo, nos aliviamos inmediatamente de los sufrimientos causados por el calor abrasador del Sol. Por lo tanto, el alma condicionada debe centrar todo su interés en los pies de loto del Señor. La existencia en el mundo material trae al alma condicionada multitud de sufrimientos y problemas, de los que solo podrá aliviarse si busca el refugio de los pies de loto del Señor.

Нужно просто найти прибежище под сенью лотосных стоп Господа, и это немедленно избавит нас от всех материальных невзгод. Так в знойный день, когда беспощадно палит солнце, стоит человеку укрыться в тени раскидистого дерева, как он сразу чувствует облегчение, даже и не моля о нем. Поэтому все устремления обусловленной души должны быть направлены к лотосным стопам Господа. Только у стоп Господа обусловленная душа сможет найти спасение от всех невзгод материального бытия.