ŚB 6.8.4-6

श्रीविश्‍वरूप उवाच
धौताङ्‌घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्‍मुख: ।
कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यत: शुचि: ॥ ४ ॥
नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते ।
पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥ ५ ॥
मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंङ्कारादीनि विन्यसेत् ।
ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥ ६ ॥
śrī-viśvarūpa uvāca
dhautāṅghri-pāṇir ācamya
sapavitra udaṅ-mukhaḥ
kṛta-svāṅga-kara-nyāso
mantrābhyāṁ vāg-yataḥ śuciḥ
nārāyaṇa-paraṁ varma
sannahyed bhaya āgate
pādayor jānunor ūrvor
udare hṛdy athorasi
mukhe śirasy ānupūrvyād
oṁkārādīni vinyaset
oṁ namo nārāyaṇāyeti
viparyayam athāpi vā

Palabra por palabra

śrī-viśvarūpaḥ uvācaŚrī Viśvarūpa dijo; dhautahabiendo lavado perfectamente; aṅghripies; pāṇiḥmanos; ācamyarealizar ācamana (sorber tres veces un poco de agua tras cantar el mantra prescrito); sa-pavitraḥcon sendos anillos de hierba kuśa (en el dedo anular de cada mano); udak-mukhaḥsentarse mirando al norte; kṛtahacer; sva-anga-kara-nyāsaḥasignación mental de las ocho partes del cuerpo y de las doce partes de las manos; mantrābhyāmcon los dos mantras (oṁ namo bhagavate vāsudevāya y oṁ namo nārāyaṇāya); vāk-yataḥguardando silencio; śuciḥpurificado; nārāyaṇa-paramperfectamente concentrado en el Señor Nārāyaṇa; varmaarmadura; sannahyetponerse; bhayecuando el temor; āgatehaya venido; pādayoḥen las dos piernas; jānunoḥen las rodillas; ūrvoḥen los muslos; udareen el abdomen; hṛdien el corazón; athaasí; urasien el pecho; mukheen la boca; śirasien la cabeza; ānupūrvyātuno tras otro; oṁkāra-ādīnicomenzando conoṁkāra; vinyasetse debe situar; oṁel praṇava; namaḥreverencias; nārāyaṇāyaa Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios; itiasí; viparyayamel inverso; atha apiademás; o.

Traducción

Viśvarūpa dijo: Cuando se presente alguna causa de temor, en primer lugar hay que lavarse las manos y las piernas, para después realizar ācamana cantando este mantra: oṁ apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato 'pi vā/ yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ/ śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Entonces hay que tocar hierba kuśa y sentarse en silencio, con actitud grave, mirando al norte. Una vez completada la purificación, se deben tocar las ocho partes del cuerpo con el mantra de ocho sílabas, y las manos con el mantra de doce sílabas. De ese modo, como ahora te explicaré, hay que ceñirse la armadura protectora de Nārāyaṇa. Primero, al mismo tiempo que se pronuncia el mantra de ocho sílabas [oṁ namo nārāyaṇāya], y comenzando con elpraṇava, la sílaba oṁ, hay que tocar con las manos las ocho partes del cuerpo, comenzando por los pies y pasando sucesivamente a las rodillas, los muslos, el abdomen, el corazón, el pecho, la boca y la cabeza. Luego, debe cantarse el mantra al revés, comenzando por la última sílaba [ya], mientras se tocan las partes del cuerpo en sentido inverso. Estos dos procesos reciben los nombres de utpatti-nyāsa y saṁhāra-nyāsa, respectivamente.