Skip to main content

Text 23

VERSO 23

Texto

Texto

sa vā ayaṁ yat padam atra sūrayo
jitendriyā nirjita-mātariśvanaḥ
paśyanti bhakty-utkalitāmalātmanā
nanv eṣa sattvaṁ parimārṣṭum arhati
sa vā ayaṁ yat padam atra sūrayo
jitendriyā nirjita-mātariśvanaḥ
paśyanti bhakty-utkalitāmalātmanā
nanv eṣa sattvaṁ parimārṣṭum arhati

Palabra por palabra

Sinônimos

saḥ — Él; vai — por la providencia; ayam — esto; yat — aquello que; padam atra — he aquí a la misma Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa; sūrayaḥ — grandes devotos; jita-indriyāḥ — que han superado la influencia de los sentidos; nirjita — completamente controlada; mātariśvanaḥ — vida; paśyanti — puede ver; bhakti — a fuerza de servicio devocional; utkalita — desarrollado; amala-ātmanā — aquellos que tienen la mente completamente limpia; nanu eṣaḥ — ciertamente solo con esto; sattvam — existencia; parimārṣṭum — para purificar la mente por completo; arhati — merecen.

saḥ — Ele; vai — pela Providência; ayam — isso; yat — aquilo que; padam atra — eis aqui a mesma Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa; sūrayaḥ — grandes devotos; jita-indriyāḥ — que superaram a influência dos sentidos; nirjita — completamente controlados; mātariśvanaḥ — vida; paśyanti — podem ver; bhakti — em virtude do serviço devocional; utkalita — desenvolvido; amala-ātmanā — aqueles cujas mentes são completamente limpas; nanu eṣaḥ — decerto apenas por isso; sattvam — existência; parimārṣṭum — para purificar a mente por completo; arhati — merecem.

Traducción

Tradução

He aquí a la misma Suprema Personalidad de Dios cuya forma trascendental perciben los grandes devotos que, a fuerza de rígido servicio devocional y pleno control de la vida y de los sentidos, se han limpiado por completo de la conciencia material. Y esa es la única manera de purificar la existencia.

Eis aqui a mesma Suprema Personalidade de Deus cuja forma transcendental é experimentada pelos grandes devotos que estão inteiramente limpos da consciência material em virtude de rígido serviço devocional e pleno controle da vida e dos sentidos. E esta é a única maneira de purificar a existência.

Significado

Comentário

Como se afirma en el Bhagavad-gītā, al Señor se le puede conocer en Su verdadera naturaleza, únicamente a fuerza de servicio devocional puro. Por eso se afirma aquí que solo los grandes devotos del Señor, capaces de limpiar la mente de todo el polvo material mediante rígido servicio devocional, pueden percibir al Señor tal como Él es. Jitendriya significa «aquel que tiene pleno control de los sentidos». Los sentidos son partes activas del cuerpo, y sus actividades no pueden ser detenidas. Los medios artificiales que los procesos yóguicos emplean para hacer que los sentidos se vuelvan inactivos, han demostrado ser un fracaso total, incluso en el caso de grandes yogīs tales como Viśvāmitra Muni. Viśvāmitra Muni controló los sentidos mediante el trance yóguico, pero cuando por casualidad conoció a Menakā (una mujer frívola de la sociedad celestial), fue víctima de la vida sexual, y la manera artificial de controlar los sentidos fracasó. Mas, en el caso de un devoto puro, a los sentidos no se les impide artificialmente nada en absoluto, sino que se les proporcionan diferentes ocupaciones buenas. Cuando los sentidos se dedican a actividades más atractivas, no hay posibilidad de que los atraiga alguna ocupación inferior. En el Bhagavad-gītā se dice que los sentidos únicamente pueden ser controlados mediante mejores ocupaciones. El servicio devocional requiere de la purificación de los sentidos o el ocuparlos en las actividades del servicio devocional. El servicio devocional no es inacción. Cualquier cosa que se haga en el servicio del Señor, se purifica de inmediato de su naturaleza material. El concepto material se debe únicamente a la ignorancia. No hay nada más allá de Vāsudeva. El concepto Vāsudeva se desarrolla paulatinamente en el corazón del erudito, después de una prolongada purificación de los órganos receptivos. Pero el proceso termina en el conocimiento de que Vāsudeva es lo máximo que existe. En el caso del servicio devocional, este mismo método se acepta desde el mismo comienzo, y por la gracia del Señor todo verdadero conocimiento se revela en el corazón del devoto, debido al dictado que el Señor da desde dentro. Así pues, controlar los sentidos mediante el servicio devocional es el único medio y el más fácil de todos.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā, o Senhor pode ser conhecido em Sua natureza verdadeira apenas em virtude do serviço devocional. Desse modo, aqui se afirma que somente os grandes devotos do Senhor, que são capazes de limpar a mente de toda a poeira material, através de rígido serviço devocional, podem experimentar o Senhor como Ele é. Jitendriya significa aquele que tem pleno controle sobre os sentidos. Os sentidos são partes ativas do corpo, e suas atividades não podem ser impedidas. Os meios artificiais dos processos ióguicos para deixar os sentidos inativos têm mostrado ser fracassos abjetos, mesmo no caso de grandes yogīs, como Viśvāmitra Muni. Viśvāmitra Muni controlou os sentidos pelo transe ióguico, mas, quando ocorreu de se encontrar com Menakā (uma mulher da sociedade celestial), ele se tornou vítima do sexo, e seu modo artificial de controle dos sentidos falhou. Porém, no caso de um devoto puro, os sentidos não são de modo algum impedidos artificialmente de fazerem qualquer coisa, senão que recebem uma variedade de boas ocupações. Quando os sentidos se ocupam em atividades mais atrativas, não há possibilidade de serem atraídos por quaisquer ocupações inferiores. Na Bhagavad-gītā, declara-se que os sentidos só podem ser controlados dando-lhes ocupações melhores. O serviço devocional requer a purificação dos sentidos, ou a ocupação deles em atividades de serviço devocional. Serviço devocional não é inação. Qualquer coisa feita no serviço ao Senhor torna-se imediatamente despojada de sua natureza material. A concepção material se deve unicamente à ignorância. Não há nada além de Vāsudeva. A concepção de Vāsudeva gradualmente se desenvolve no coração dos eruditos após prolongada aceleração dos órgãos receptivos. Contudo, o processo culmina quando se conhece e aceita Vāsudeva como o todo de tudo. No caso do serviço devocional, esse mesmíssimo método é aceito desde o começo, e, pela graça do Senhor, todo o conhecimento verdadeiro se revela no coração do devoto devido ao fato de o Senhor ditá-lo interiormente. Portanto, controlar os sentidos através do serviço devocional é o meio mais fácil e único.