Skip to main content

Text 287

Text 287

Texto

Verš

gaura aṅga nahe mora — rādhāṅga-sparśana
gopendra-suta vinā teṅho nā sparśe anya-jana
gaura aṅga nahe mora — rādhāṅga-sparśana
gopendra-suta vinā teṅho nā sparśe anya-jana

Palabra por palabra

Synonyma

gaura — blanco; aṅga — cuerpo; nahe — no; mora — Mío; rādhā-aṅga — del cuerpo de Śrīmatī Rādhārāṇī; sparśana — el tacto; gopendra-suta — al hijo de Nanda Mahārāja; vinā — excepto; teṅho — Śrīmatī Rādhārāṇī; — no; sparśe — toca; anya-jana — a nadie más.

gaura — světlé; aṅga — tělo; nahe — ne; mora — Moje; rādhā-aṅga — těla Śrīmatī Rādhārāṇī; sparśana — dotek; gopendra-suta — syn Nandy Mahārāje; vinā — kromě; teṅho — Śrīmatī Rādhārāṇī; — ne; sparśe — dotýká se; anya-jana — kohokoliv jiného.

Traducción

Překlad

«En realidad, Mi cuerpo no es de color blanco. Sólo lo parece debido a que ha tocado el cuerpo de Śrīmatī Rādhārāṇī. Ella, sin embargo, no toca a nadie más que al hijo de Nanda Mahārāja.

„Moje tělo ve skutečnosti není světlé. Jenom tak vypadá, neboť se dotklo těla Śrīmatī Rādhārāṇī. Ona se však nedotýká nikoho jiného než syna Nandy Mahārāje.“