Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Texto

Текст

kṣaṇe mana sthira haya,tabe mane vicāraya,
balite ha-ila bhāvodgama
piṅgalāra vacana-smṛti,
karāila bhāva-mati,
tāte kare artha-nirdhāraṇa
кшан̣е мана стхира хайа,

табе мане вича̄райа,
балите ха-ила бха̄водгама
пин̇гала̄ра вачана-смр̣ти,

кара̄ила бха̄ва-мати,
та̄те каре артха-нирдха̄ран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṣaṇe — en un momento; mana — la mente; sthira haya — recobra la paciencia; tabe — en ese momento; mane — en la mente; vicāraya — Él reflexiona; balite — hablar; ha-ila — había; bhāva-udgama — surgir del éxtasis; piṅgalāra — de Piṅgalā; vacana-smṛti — recordar las palabras; karāila — causó; bhāva-mati — mente extática; tāte — en eso; kare — hace; artha-nirdhāraṇa — entender el significado.

кшан̣е — в момент; мана — ум; стхира хайа — успокаивается; табе — тогда; мане — в уме; вича̄райа — раздумывает; балите — говорить; ха-ила — было; бха̄ва-удгама — пробуждение экстаза; пин̇гала̄ра — Пингалы; вачана-смр̣ти — вспоминание слов; кара̄ила — причинило; бха̄ва-мати — экстатический ум; та̄те — в том; каре — совершает; артха-нирдха̄ран̣а — объяснение значения.

Traducción

Перевод

De pronto, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se tranquilizó y analizó Su estado mental. Recordó las palabras de Piṅgalā, y esto hizo surgir un éxtasis que Le motivó a hablar. De ese modo explicó el significado del verso.

Вдруг Шри Чайтанья Махапрабху успокоился и стал думать о том, в каком состоянии находится Его ум. Он вспомнил слова Пингалы, и эти слова привели Его в экстаз, заставивший Его снова заговорить. И тогда Он стал объяснять значение того стиха.

Significado

Комментарий

Piṅgalā era una prostituta que dijo: «Esperar contra toda esperanza sólo trae miseria. La mayor felicidad es haber perdido por completo la esperanza». Recordando esas palabras, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se llenó de éxtasis. La historia de Piṅgalā aparece en el Śrīmad-Bhāgavatam (11.8. 22-44), así como en el Mahābhārata, Śānti-parva, Capítulo 174.

Блуднице Пингале принадлежат следующие слова: «Надеяться на невозможное — значит обрекать себя на страдания. Отсутствие всякой надежды — вот величайшее счастье». Вспомнив это утверждение, Шри Чайтанья Махапрабху снова пришел в экстаз. История Пингалы приводится в «Шримад-Бхагаватам» (11.8.22–44), а также в «Махабхарате» (Шанти-парва, глава 174).