Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣл 17.54

Текст

кшае мана стхира хайа,

табе мане вичрайа,
балите ха-ила бхводгама
пигалра вачана-смти,

карила бхва-мати,
тте каре артха-нирдхраа

Пословный перевод

кшае — в момент; мана — ум; стхира хайа — успокаивается; табе — тогда; мане — в уме; вичрайа — раздумывает; балите — говорить; ха-ила — было; бхва-удгама — пробуждение экстаза; пигалра — Пингалы; вачана-смти — вспоминание слов; карила — причинило; бхва-мати — экстатический ум; тте — в том; каре — совершает; артха-нирдхраа — объяснение значения.

Перевод

Вдруг Шри Чайтанья Махапрабху успокоился и стал думать о том, в каком состоянии находится Его ум. Он вспомнил слова Пингалы, и эти слова привели Его в экстаз, заставивший Его снова заговорить. И тогда Он стал объяснять значение того стиха.

Комментарий

Блуднице Пингале принадлежат следующие слова: «Надеяться на невозможное — значит обрекать себя на страдания. Отсутствие всякой надежды — вот величайшее счастье». Вспомнив это утверждение, Шри Чайтанья Махапрабху снова пришел в экстаз. История Пингалы приводится в «Шримад-Бхагаватам» (11.8.22–44), а также в «Махабхарате» (Шанти-парва, глава 174).