Text 149
Text 149
Texto
Verš
e — ayogya, āmarā — yogyā nārī
yā nā pāñā duḥkhe mari, ayogya piye sahite nāri,
tāhā lāgi’ tapasyā vicāri
e — ayogya, āmarā — yogyā nārī
yā nā pāñā duḥkhe mari, ayogya piye sahite nāri,
tāhā lāgi’ tapasyā vicāri
Palabra por palabra
Synonyma
veṇura — de la flauta; tapa — las austeridades; jāni — conocer; yabe — cuando; sei — esas; tapa — austeridades; kari — hacemos; tabe — en ese momento; e — esa (flauta); ayogya — indigna; āmarā — nosotras; yogyā nārī — mujeres dignas; yā — lo cual; nā pāñā — al no obtener; duḥkhe — de desdicha; mari — morimos; ayogya — el más indigno; piye — bebe; sahite nāri — no podemos tolerar; tāhā lāgi’ — por esa razón; tapasyā — austeridades; vicāri — pensamos.
veṇura — flétny; tapa — askezi; jāni — znající; yabe — když; sei — tuto; tapa — askezi; kari — provádíme; tabe — tehdy; e — tato (flétna); ayogya — nezpůsobilá; āmarā — my; yogyā nāri — způsobilé ženy; yā — které; nā pāñā — nedostávající; duḥkhe — nešťastné; mari — umíráme; ayogya — nejnezpůsobilejší; piye — pije; sahite nāri — nedokážeme snášet; tāhā lāgi' — z toho důvodu; tapasyā — askezi; vicāri — bereme v úvahu.
Traducción
Překlad
«Las gopīs pensaron: “La flauta es completamente indigna de esa posición. Nos preguntamos qué tipo de austeridades habrá hecho, para poder hacerlas nosotras también. Aunque no lo merece, esa flauta está bebiendo el néctar de los labios de Kṛṣṇa. Al ver esto, nosotras, las gopīs, que sí estamos cualificadas, morimos de desdicha. Por eso, debemos meditar en las austeridades que la flauta ha realizado en su vida pasada”.»
„Gopī uvažovaly: ,Tato flétna pro takové postavení není vůbec způsobilá. Chceme vědět, jakou askezi podstoupila, abychom ji mohly podstoupit také. Tato flétna pije nektar Kṛṣṇových rtů, i když je k tomu nezpůsobilá. Když to my, způsobilé gopī, vidíme, umíráme neštěstím. Musíme proto uznat askezi, kterou tato flétna ve svém minulém životě podstoupila.̀ “