Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.149

Текст

вен̣ура тапа джа̄ни йабе,

сеи тапа кари табе,
э — айогйа, а̄мара̄ — йогйа̄ на̄ри
йа̄ на̄ па̄н̃а̄ дух̣кхе мари,

айогйа пийе сахите на̄ри,
та̄ха̄ ла̄ги’ тапасйа̄ вича̄ри

Пословный перевод

вен̣ура — флейты; тапа — аскезы; джа̄ни — зная; йабе — когда; сеи — те; тапа — аскезу; кари — мы совершаем; табе — тогда; э — эта (флейта); айогйа — недостойная; а̄мара̄ — мы; йогйа̄ на̄ри — достойные женщины; йа̄ — который; на̄ па̄н̃а̄ — не получая; дух̣кхе — от горя; мари — умираем; айогйа — недостойная; пийе — пьет; сахите на̄ри — не можем терпеть; та̄ха̄ ла̄ги’ — поэтому; тапасйа̄ — аскезы; вича̄ри — думаем совершать.

Перевод

«Гопи думали: „Чем могла эта флейта заслужить такую честь? Мы хотим знать, какую аскезу она совершала, чтобы мы тоже могли ее повторить. Эта флейта пьет нектар губ Кришны, хотя вовсе этого не достойна. Видя ее удачу, мы, гопи, достойные нектара губ Кришны, умираем от горя. Поэтому нам надо разузнать, какую аскезу эта флейта совершала в прошлой жизни“».