Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.150

এতেক প্রলাপ করি’, প্রেমাবেশে গৌরহরি, সঙ্গে লঞা স্বরূপ রামরায় ।
কভু নাচে, কভু গায়, ভাবাবেশে মূর্চ্ছা যায়, এই রূপে রাত্রি-দিন যায় ॥ ১৫০ ॥
этека прала̄па кари’,

према̄веш́е гаурахари,
сан̇ге лан̃а̄ сварӯпа-ра̄ма-ра̄йа
кабху на̄че, кабху га̄йа,

бха̄ва̄веш́е мӯрччха̄ йа̄йа,
эи-рӯпе ра̄три-дина йа̄йа

Пословный перевод

этекатак; прала̄па кари’разговаривая, как одержимый; према-а̄веш́ев экстатической любви; гаурахариШри Чайтанья Махапрабху; сан̇ге лан̃а̄взяв с Собой; сварӯпа-ра̄ма-ра̄йаСварупу Дамодару Госвами и Рамананду Рая; кабху на̄чеиногда танцует; кабху га̄йаиногда поет; бха̄ва-а̄веш́ев экстатической любви; мӯрччха̄ йа̄йатеряет сознание; эи-рӯпетаким образом; ра̄три-динавсю ночь и весь день; йа̄йапроводит.

Перевод

Разговаривая, как безумец, Шри Чайтанья Махапрабху переполнился экстатическими чувствами. В обществе Своих двух друзей — Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая — Он иногда танцевал, иногда пел, а иногда терял сознание от экстатической любви. Так Шри Чайтанья Махапрабху проводил Свои дни и ночи.