Text 150
Text 150
Texto
Verš
saṅge lañā svarūpa-rāma-rāya
kabhu nāce, kabhu gāya, bhāvāveśe mūrcchā yāya,
ei-rūpe rātri-dina yāya
saṅge lañā svarūpa-rāma-rāya
kabhu nāce, kabhu gāya, bhāvāveśe mūrcchā yāya,
ei-rūpe rātri-dina yāya
Palabra por palabra
Synonyma
eteka — tanto; pralāpa kari’ — hablando como un loco; prema-āveśe — con amor extático; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅge lañā — teniendo consigo; svarūpa-rāma-rāya — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya; kabhu nāce — a veces danza; kabhu gāya — a veces canta; bhāva-āveśe — con amor extático; mūrcchā yāya — queda inconsciente; ei-rūpe — de ese modo; rātri-dina — todo el día y toda la noche; yāya — pasa.
eteka — tolik; pralāpa kari' — zatímco mluvil jako blázen; prema-āveśe — v extázi lásky; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅge lañā — beroucí s sebou; svarūpa-rāma-rāya — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī a Rāmānanda Rāya; kabhu nāce — někdy tančí; kabhu gāya — někdy zpívá; bhāva-āveśe — v extázi lásky; mūrcchā yāya — upadá do bezvědomí; ei-rūpe — takto; rātri-dina — celá noc a den; yāya — uteče.
Traducción
Překlad
Mientras hablaba así como un loco, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se llenó de emoción extática. En compañía de Sus dos amigos, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya, a veces danzaba, a veces cantaba y a veces quedaba inconsciente de amor extático. De ese modo pasaba los días y las noches Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Při těchto šílených řečech byl Śrī Mahāprabhu plný extatických emocí. Ve společnosti Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho a Rāmānandy Rāye, svých dvou přátel, někdy tančil, někdy zpíval a někdy v extázi lásky upadal do bezvědomí. Tímto způsobem trávil Śrī Caitanya Mahāprabhu své dny a noci.