Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.167-169

Texto

loka-dharma, veda-dharma, deha-dharma, karma
lajjā, dhairya, deha-sukha, ātma-sukha-marma
dustyaja ārya-patha, nija parijana
sva-jane karaye yata tāḍana-bhartsana
sarva-tyāga kari’ kare kṛṣṇera bhajana
kṛṣṇa-sukha-hetu kare prema-sevana

Palabra por palabra

loka-dharma—costumbres de la gente; veda-dharma—mandatos védicos; deha-dharma—necesidades del cuerpo; karma—actividad fruitiva; lajjā—vergüenza; dhairya—paciencia; deha-sukha—la felicidad del cuerpo; ātma-sukha—la felicidad del yo; marma—la esencia; dustyaja—difícil de abandonar; ārya-patha—la senda del varṇāśrama; nija—propia; parijana—miembros de la familia; sva-jane—la propia familia; karaye—hace; yata—todo; tāḍana—castigo; bhartsana—reprimenda; sarva-tyāga kari’—abandonándolo todo; kare—hacen; kṛṣṇera—de Śrī Kṛṣṇa; bhajana—adoración; kṛṣṇa-sukha-hetu—para la felicidad de Kṛṣṇa; kare—hacen; prema—por amor; sevana—servicio.

Traducción

Las costumbres sociales, mandatos de las Escrituras, exigencias corporales, acciones fruitivas, timidez, paciencia, placeres corporales, complacencia de sí mismo y la senda del varṇāśrama-dharma, que es difícil de abandonar, todo esto han abandonado las gopis, así como a sus propios parientes y su castigo y reprimenda, con tal de servir al Señor Kṛṣṇa. Le ofrecieron servicio de amor sólo para Su complacencia.