Skip to main content

Texts 5-6

Sloka 5-6

Devanagari

Dévanágarí

तस्य सत्यव्रत: पुत्रस्त्रिशङ्कुरिति विश्रुत: ।
प्राप्तश्चाण्डालतां शापाद् गुरो: कौशिकतेजसा ॥ ५ ॥
सशरीरो गत: स्वर्गमद्यापि दिवि द‍ृश्यते ।
पातितोऽवाक् शिरा देवैस्तेनैव स्तम्भितो बलात् ॥ ६ ॥

Text

Verš

tasya satyavrataḥ putras
triśaṅkur iti viśrutaḥ
prāptaś cāṇḍālatāṁ śāpād
guroḥ kauśika-tejasā
tasya satyavrataḥ putras
triśaṅkur iti viśrutaḥ
prāptaś cāṇḍālatāṁ śāpād
guroḥ kauśika-tejasā
saśarīro gataḥ svargam
adyāpi divi dṛśyate
pātito ’vāk-śirā devais
tenaiva stambhito balāt
saśarīro gataḥ svargam
adyāpi divi dṛśyate
pātito ’vāk-śirā devais
tenaiva stambhito balāt

Synonyms

Synonyma

tasya — of Tribandhana; satyavrataḥ — by the name Satyavrata; putraḥ — the son; triśaṅkuḥ — by the name Triśaṅku; iti — thus; viśrutaḥ — celebrated; prāptaḥ — had obtained; cāṇḍālatām — the quality of a caṇḍāla, lower than a śūdra; śāpāt — from the curse; guroḥ — of his father; kauśika-tejasā — by the prowess of Kauśika (Viśvāmitra); saśarīraḥ — while in this body; gataḥ — went; svargam — to the heavenly planet; adya api — until today; divi — in the sky; dṛśyate — can be seen; pātitaḥ — having fallen down; avāk-śirāḥ — with his head hanging downward; devaiḥ — by the prowess of the demigods; tena — by Viśvāmitra; eva — indeed; stambhitaḥ — fixed; balāt — by superior power.

tasya — Tribandhany; satyavrataḥ — jehož jméno bylo Satyavrata; putraḥ — syn; triśaṅkuḥ — pod jménem Triśaṅku; iti — tak; viśrutaḥ — známý; prāptaḥ — získal; cāṇḍālatām — vlastnosti caṇḍāly, horší, než má śūdra; śāpāt — kvůli prokletí; guroḥ — od svého otce; kauśika-tejasā — silou Kauśiky (Viśvāmitry); saśarīraḥ — v současném těle; gataḥ — dostal se; svargam — na nebeskou planetu; adya api — dodnes; divi — na nebi; dṛśyate — je možné vidět; pātitaḥ — poté, co spadl; avāk-śirāḥ — visící hlavou dolů; devaiḥ — zásahem polobohů; tena — Viśvāmitrou; eva — vskutku; stambhitaḥ — zastaven; balāt — vyšší silou.

Translation

Překlad

The son of Tribandhana was Satyavrata, who is celebrated by the name Triśaṅku. Because he kidnapped the daughter of a brāhmaṇa when she was being married, his father cursed him to become a caṇḍāla, lower than a śūdra. Thereafter, by the influence of Viśvāmitra, he went to the higher planetary system, the heavenly planets, in his material body, but because of the prowess of the demigods he fell back downward. Nonetheless, by the power of Viśvāmitra, he did not fall all the way down; even today he can still be seen hanging in the sky, head downward.

Synem Tribandhany byl Satyavrata, známý též pod jménem Triśaṅku. Za to, že unesl dceru brāhmaṇy během jejího sňatku, ho jeho otec proklel, aby se stal caṇḍālou-člověkem na nižší úrovni, než je śūdra. Díky vlivu Viśvāmitry se ve svém hmotném těle dostal do vyššího planetárního systému, na nebeské planety, ale zásahem polobohů znovu spadl. Viśvāmitra však svou silou zajistil, aby nespadl až úplně dolů, a dodnes je možné ho vidět, jak visí na nebi hlavou dolů.