Skip to main content

Text 105

Text 105

Text

Verš

bhūṣaṇera bhūṣaṇa aṅga,tāheṅ lalita tri-bhaṅga,
tāhāra upara bhrūdhanu-nartana
terache netrānta bāṇa,
tāra dṛḍha sandhāna,
vindhe rādhā-gopī-gaṇa-mana
bhūṣaṇera bhūṣaṇa aṅga,tāheṅ lalita tri-bhaṅga,
tāhāra upara bhrūdhanu-nartana
terache netrānta bāṇa,
tāra dṛḍha sandhāna,
vindhe rādhā-gopī-gaṇa-mana

Synonyms

Synonyma

bhūṣaṇera — of the ornament; bhūṣaṇa — the ornament; aṅga — the limbs of the body; tāheṅ — that feature; lalita — delicate; tri-bhaṅga — bent in three places; tāhāra upara — above that; bhrū-dhanu-nartana — dancing of the eyebrows; terache — crooked; netra-anta — the end of the eye; bāṇa — arrow; tāra — of that arrow; dṛḍha — strong; sandhāna — fixing; vindhe — pierces; rādhā — of Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇa — of the gopīs also; mana — the minds.

bhūṣaṇera — ozdoby; bhūṣaṇa — ozdoba; aṅga — části těla; tāheṅ — tato podoba; lalita — jemná; tri-bhaṅga — prohnutá ve třech místech; tāhāra upara — nad tím; bhrū-dhanu-nartana — tančení obočí; terache — zahnuté; netra-anta — koutky očí; bāṇa — šíp; tāra — tohoto šípu; dṛḍha — silné; sandhāna — připevnění; vindhe — probodává; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; gopī-gaṇa — a také gopī; mana — mysli.

Translation

Překlad

“Ornaments caress that body, but the transcendental body of Kṛṣṇa is so beautiful that it beautifies the ornaments He wears. Therefore Kṛṣṇa’s body is said to be the ornament of ornaments. Enhancing the wonderful beauty of Kṛṣṇa is His three-curved style of standing. Above all these beautiful features, Kṛṣṇa’s eyes dance and move obliquely, acting like arrows to pierce the minds of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs. When the arrow succeeds in hitting its target, their minds become agitated.

„Tělo má ověnčené ozdobami, ale Kṛṣṇovo transcendentální tělo je tak krásné, že zkrášluje i ozdoby, které má na sobě. Proto se o Kṛṣṇově těle říká, že je ozdobou všech ozdob. Kṛṣṇovu úžasnou krásu ještě stupňuje Jeho postoj prohnutý na třech místech. Nad těmito překrásnými rysy tančí a pošilhávají Kṛṣṇovy oči, které působí jako šípy a probodávají mysli Śrīmatī Rādhārāṇī a gopī. Jakmile se šípu podaří zasáhnout svůj cíl, jejich mysl hned ovládne vzrušení.“