Skip to main content

TEXT 25

TEXT 25

Text

Tekst

daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyms

Synonyms

daṁṣṭrā — Zähne; karālāni — schreckliche; ca — auch; te — Deine; mukhāni — Gesichter; dṛṣṭvā — sehend; eva — somit; kāla-anala — das Feuer des Todes; sannibhāni — als ob; diśaḥ — die Richtungen; na — nicht; jāne — ich weiß; na — nicht; labhe — ich erlange; ca — und; śarma — Gnade; prasīda — sei erfreut; deva-īśa — o Herr aller Herren; jagat-nivāsa — o Zuflucht der Welten.

daṁṣṭrā — tænder; karālāni — skrækindjagende; ca — også; te — Dine; mukhāni — ansigter; dṛṣṭvā — idet jeg ser; eva — således; kāla-anala — dødens ild; sannibhāni — der er som; diśaḥ — retningerne; na — ikke; jāne — jeg kender; na — ikke; labhe — jeg får; ca — og; śarma — nåde; prasīda — vær behaget; deva-īśa — O alle herrers Herre; jagat-nivāsa — O alle verdeners tilflugt.

Translation

Translation

O Herr der Herren, o Zuflucht der Welten, bitte sei mir gnädig. Ich kann meine Ausgeglichenheit nicht bewahren, da ich Deine lodernden, totengleichen Gesichter und Deine furchterregenden Zähne sehe. In jeder Hinsicht bin ich verwirrt.

O Herrers Herre, O alle verdeners tilflugt, vær nådig mod mig. Når jeg ser Dine flammende, dødlignende ansigter og Dine skrækindjagende tænder, mister jeg min ligevægt. Uanset hvorhen jeg vender mig, er jeg forvirret.