Sloka 18
VERSO 18
Verš
Texto
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
Synonyma
Sinônimos
pūrṇam — completamente; varṣa-sahasram — mil anos; me — meu; viṣayān — gozo dos sentidos; sevataḥ — desfrutando de; asakṛt — sem interrupção, continuamente; tathā api — mesmo assim; ca — na verdade; anusavanam — mais e mais; tṛṣṇā — desejos luxuriosos; teṣu — no gozo dos sentidos; upajāyate — aumentam.
Překlad
Tradução
“Po celých tisíc let jsem se oddával smyslovému požitku, a přesto má touha po něm každým dnem roste.”
Levei mil anos completos desfrutando de gozo dos sentidos, apesar do que meu desejo de desfrutar desse prazer aumenta a cada dia.
Význam
Comentário
Mahārāja Yayāti popisuje na základě vlastní zkušenosti, jak silná je pohlavní touha, dokonce i ve stáří.
SIGNIFICADO—Mahārāja Yayāti está explicando, em termos de sua verdadeira experiência, quão fortes são os desejos sexuais, mesmo na velhice.