Sloka 18
Text 18
Verš
Text
pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
pūrṇaṁ varṣa-sahasraṁ me
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
viṣayān sevato ’sakṛt
tathāpi cānusavanaṁ
tṛṣṇā teṣūpajāyate
Synonyma
Synonyms
pūrṇam — completely; varṣa-sahasram — one thousand years; me — my; viṣayān — sense gratification; sevataḥ — enjoying; asakṛt — without cessation, continuously; tathā api — still; ca — indeed; anusavanam — more and more; tṛṣṇā — lusty desires; teṣu — in sense gratification; upajāyate — are increased.
Překlad
Translation
“Po celých tisíc let jsem se oddával smyslovému požitku, a přesto má touha po něm každým dnem roste.”
I have spent a full one thousand years enjoying sense gratification, yet my desire to enjoy such pleasure increases daily.
Význam
Purport
Mahārāja Yayāti popisuje na základě vlastní zkušenosti, jak silná je pohlavní touha, dokonce i ve stáří.
Mahārāja Yayāti is explaining, in terms of his actual experience, how strong are sexual desires, even in old age.