Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.19.18

Текст

пӯрн̣ам̇ варша-сахасрам̇ ме
вишайа̄н севато ’сакр̣т
татха̄пи ча̄нусаванам̇
тр̣шн̣а̄ тешӯпаджа̄йате

Пословный перевод

пӯрн̣ам — полные; варша-сахасрам — тысячу лет; ме — меня; вишайа̄н — удовлетворению своих чувств; севатах̣ — предававшегося; асакр̣т — непрерывно; татха̄ апи — даже тогда; ча — и; анусаванам — постоянно, все больше и больше; тр̣шн̣а̄ — вожделение; тешу — к ним (к чувственным удовольствиям); упаджа̄йате — увеличивается.

Перевод

Я провел целую тысячу лет в наслаждениях, но мое желание наслаждаться только растет день ото дня.

Комментарий

Махараджа Яяти, опираясь на личный опыт, говорит о том, что даже в старости сексуальное желание очень сильно.