Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.19.18

Текст

пӯра варша-сахасра ме
вишайн севато ’сакт
татхпи чнусавана
тш тешӯпаджйате

Пословный перевод

пӯрам — полные; варша-сахасрам — тысячу лет; ме — меня; вишайн — удовлетворению своих чувств; севата — предававшегося; асакт — непрерывно; татх апи — даже тогда; ча — и; анусаванам — постоянно, все больше и больше; тш — вожделение; тешу — к ним (к чувственным удовольствиям); упаджйате — увеличивается.

Перевод

Я провел целую тысячу лет в наслаждениях, но мое желание наслаждаться только растет день ото дня.

Комментарий

Махараджа Яяти, опираясь на личный опыт, говорит о том, что даже в старости сексуальное желание очень сильно.