Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Texto

gatvā māhiṣmatīṁ rāmo
brahma-ghna-vihata-śriyam
teṣāṁ sa śīrṣabhī rājan
madhye cakre mahā-girim
gatvā māhiṣmatīṁ rāmo
brahma-ghna-vihata-śriyam
teṣāṁ sa śīrṣabhī rājan
madhye cakre mahā-girim

Synonyma

Palabra por palabra

gatvā — šel; māhiṣmatīm — na místo jménem Māhiṣmatī; rāmaḥ — Pán Paraśurāma; brahma-ghna — kvůli zabití brāhmaṇy; vihata-śriyam — odsouzeno ke zkáze, zbaveno všeho bohatství; teṣām — jich všech (synů Kārtavīryārjuny a dalších kṣatriyských obyvatel); saḥ — on, Pán Paraśurāma; śīrṣabhiḥ — z hlav usekaných od jejich těl; rājan — ó Mahārāji Parīkṣite; madhye — v oblasti Māhiṣmatī; cakre — vytvořil; mahā-girim — velkou horu.

gatvā — ir; māhiṣmatīm — a la ciudad de Māhiṣmatī; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; brahma-ghna — por haber matado a un brāhmaṇa; vihata-śriyam — condenada, privada de toda opulencia; teṣām — de todos ellos (de los hijos de Kārtavīryārjuna y los demás habitantes kṣatriyas); saḥ — él, el Señor Paraśurāma; śīrṣabhiḥ — con las cabezas que cortó de sus cuerpos; rājan — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; madhye — en el interior de Mahīṣmatī; cakre — hizo; mahā-girim — una gran montaña.

Překlad

Traducción

Ó králi, potom Pán Paraśurāma odešel do Māhiṣmatī, které již propadlo zkáze za hříšné zabití brāhmaṇy. Uprostřed tohoto města nakupil horu z hlav useknutých synům Kārtavīryārjuny.

¡Oh, rey!, el Señor Paraśurāma fue entonces a Māhiṣmatī, que ya estaba condenada por el pecado de matar a un brāhmaṇa, y en el centro de la ciudad levantó una montaña con las cabezas cortadas de los hijos de Kārtavīryārjuna.