Sloka 2-3
ТЕКСТЫ 2-3
Verš
Текст
satyāyoś ca śrutañjayaḥ
rayasya suta ekaś ca
jayasya tanayo ’mitaḥ
сатйа̄йош́ ча ш́рутан̃джайах̣
райасйа сута экаш́ ча
джайасйа танайо ’митах̣
kāñcano hotrakas tataḥ
tasya jahnuḥ suto gaṅgāṁ
gaṇḍūṣī-kṛtya yo ’pibat
ка̄н̃чано хотракас татах̣
тасйа джахнух̣ суто ган̇га̄м̇
ган̣д̣ӯшӣ-кр̣тйа йо ’пибат
Synonyma
Пословный перевод
śrutāyoḥ — Śrutāyua; vasumān — Vasumān; putraḥ — syn; satyāyoḥ — Satyāyua; ca — také; śrutañjayaḥ — syn jménem Śrutañjaya; rayasya — Rayi; sutaḥ — syn; ekaḥ — jménem Eka; ca — a; jayasya — Jayi; tanayaḥ — syn; amitaḥ — jménem Amita; bhīmaḥ — jménem Bhīma; tu — jistě; vijayasya — Vijayi; atha — poté; kāñcanaḥ — Kāñcana, syn Bhīmy; hotrakaḥ — Hotraka, syn Kāñcany; tataḥ — potom; tasya — Hotraky; jahnuḥ — jménem Jahnu; sutaḥ — syn; gaṅgām — všechnu vodu Gangy; gaṇḍūṣī-kṛtya — jedním douškem; yaḥ — ten, který (Jahnu); apibat — vypil.
ш́рута̄йох̣ — от Шрутаю; васума̄н — Васуман; путрах̣ — сын; сатйа̄йох̣ — от Сатьяю; ча — также; ш́рутан̃джайах̣ — сын по имени Шрутанджая; райасйа — Раи; сутах̣ — сын; эках̣ — по имени Эка; ча — и; джайасйа — у Джаи; танайах̣ — сын; амитах̣ — по имени Амита; бхӣмах̣ — по имени Бхима; ту — же; виджайасйа — Виджаи; атха — затем; ка̄н̃чанах̣ — Канчана (сын Бхимы); хотраках̣ — Хотрака (сын Канчаны); татах̣ — затем; тасйа — его (Хотраки); джахнух̣ — по имени Джахну; сутах̣ — сын; ган̇га̄м — (всю воду) из Ганги; ган̣д̣ӯшӣ-кр̣тйа — сделав один глоток; йах̣ — который (Джахну); апибат — выпил.
Překlad
Перевод
Śrutāyu měl syna Vasumāna, Satyāyu syna Śrutañjayu, Raya měl Eku, Jaya Amitu a Vijaya Bhīmu. Synem Bhīmy byl Kāñcana, jeho synem byl Hotraka a synem Hotraky byl Jahnu, který jedním douškem vypil všechnu vodu Gangy.
Сына Шрутаю звали Васуман, сына Сатьяю звали Шрутанджая, сына Раи — Эка, сына Джаи — Амита, а сына Виджаи — Бхима. У Бхимы был сын по имени Канчана, у Канчаны был сын по имени Хотрака, а у Хотраки был сын по имени Джахну, который одним глотком выпил всю воду из Ганги.