ШБ 9.15.2-3
Деванагари
श्रुतायोर्वसुमान् पुत्र: सत्यायोश्च श्रुतञ्जय: ।
रयस्य सुत एकश्च जयस्य तनयोऽमित: ॥ २ ॥
भीमस्तु विजयस्याथ काञ्चनो होत्रकस्तत: ।
तस्य जह्नु: सुतो गङ्गां गण्डूषीकृत्य योऽपिबत् ॥ ३ ॥
रयस्य सुत एकश्च जयस्य तनयोऽमित: ॥ २ ॥
भीमस्तु विजयस्याथ काञ्चनो होत्रकस्तत: ।
तस्य जह्नु: सुतो गङ्गां गण्डूषीकृत्य योऽपिबत् ॥ ३ ॥
Текст стиха
ш́рута̄йор васума̄н путрах̣
сатйа̄йош́ ча ш́рутан̃джайах̣
райасйа сута экаш́ ча
джайасйа танайо ’митах̣
сатйа̄йош́ ча ш́рутан̃джайах̣
райасйа сута экаш́ ча
джайасйа танайо ’митах̣
бхӣмас ту виджайасйа̄тха
ка̄н̃чано хотракас татах̣
тасйа джахнух̣ суто ган̇га̄м̇
ган̣д̣ӯшӣ-кр̣тйа йо ’пибат
ка̄н̃чано хотракас татах̣
тасйа джахнух̣ суто ган̇га̄м̇
ган̣д̣ӯшӣ-кр̣тйа йо ’пибат
Пословный перевод
ш́рута̄йох̣ — от Шрутаю; васума̄н — Васуман; путрах̣ — сын; сатйа̄йох̣ — от Сатьяю; ча — также; ш́рутан̃джайах̣ — сын по имени Шрутанджая; райасйа — Раи; сутах̣ — сын; эках̣ — по имени Эка; ча — и; джайасйа — у Джаи; танайах̣ — сын; амитах̣ — по имени Амита; бхӣмах̣ — по имени Бхима; ту — же; виджайасйа — Виджаи; атха — затем; ка̄н̃чанах̣ — Канчана (сын Бхимы); хотраках̣ — Хотрака (сын Канчаны); татах̣ — затем; тасйа — его (Хотраки); джахнух̣ — по имени Джахну; сутах̣ — сын; ган̇га̄м — (всю воду) из Ганги; ган̣д̣ӯшӣ-кр̣тйа — сделав один глоток; йах̣ — который (Джахну); апибат — выпил.
Перевод
Сына Шрутаю звали Васуман, сына Сатьяю звали Шрутанджая, сына Раи — Эка, сына Джаи — Амита, а сына Виджаи — Бхима. У Бхимы был сын по имени Канчана, у Канчаны был сын по имени Хотрака, а у Хотраки был сын по имени Джахну, который одним глотком выпил всю воду из Ганги.