Skip to main content

Sloka 14

Text 14

Verš

Text

tam āha sātikaruṇaṁ
mahā-kāruṇikaṁ nṛpam
yādobhyo jñāti-ghātibhyo
dīnāṁ māṁ dīna-vatsala
kathaṁ visṛjase rājan
bhītām asmin sarij-jale
tam āha sātikaruṇaṁ
mahā-kāruṇikaṁ nṛpam
yādobhyo jñāti-ghātibhyo
dīnāṁ māṁ dīna-vatsala
kathaṁ visṛjase rājan
bhītām asmin sarij-jale

Synonyma

Synonyms

tam — jemu (Satyavratovi); āha — řekla; — ta rybka; ati-karuṇam — nesmírně soucitnému; mahā-kāruṇikam — nesmírně milostivému; nṛpam — králi Satyavratovi; yādobhyaḥ — vodním živočichům; jñāti-ghātibhyaḥ — kteří s oblibou zabíjejí menší ryby; dīnām — nebohou; mām — Mě; dīna- vatsala — ó ochránce ubohých; katham — proč; visṛjase — hážeš; rājan — ó králi; bhītām — velmi se bojím; asmin — v této; sarit-jale — do vody řeky.

tam — unto him (Satyavrata); āha — said; — that small fish; ati-karuṇam — extremely compassionate; mahā-kāruṇikam — extremely merciful; nṛpam — unto King Satyavrata; yādobhyaḥ — to the aquatics; jñāti-ghātibhyaḥ — who are always eager to kill the smaller fish; dīnām — very poor; mām — me; dīna-vatsala — O protector of the poor; katham — why; visṛjase — you are throwing; rājan — O King; bhītām — very much afraid; asmin — within this; sarit-jale — in the water of the river.

Překlad

Translation

Nebohá rybka žadonivým hlasem oslovila krále Satyavratu, který byl nesmírně milostivý: “Můj milý králi, ochránce ubohých, proč Mě hážeš do řeky, kde je tolik vodních živočichů, kteří Mě mohou zabít? Velmi se jich bojím.”

With an appealing voice, the poor small fish said to King Satyavrata, who was very merciful: My dear King, protector of the poor, why are you throwing Me in the water of the river, where there are other aquatics who can kill Me? I am very much afraid of them.

Význam

Purport

V Matsya Purāṇě je řečeno:

In the Matsya Purāṇa it is said:

ananta-śaktir bhagavān
matsya-rūpī janārdanaḥ
krīḍārthaṁ yācayām āsa
svayaṁ satyavrataṁ nṛpam
ananta-śaktir bhagavān
matsya-rūpī janārdanaḥ
krīḍārthaṁ yācayām āsa
svayaṁ satyavrataṁ nṛpam

“Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, má neomezenou moc. Ve své zábavě v podobě ryby přesto prosil krále Satyavratu o ochranu.”

“The Supreme Personality of Godhead possesses unlimited potency. Nonetheless, in His pastime in the form of a fish He begged protection from King Satyavrata.”