Sloka 57
VERSO 57
Verš
Texto
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ
Synonyma
Sinônimos
tasmai — a ele (Dakṣa); api — mesmo; anubhāvena — adorando o Senhor Supremo; svena — por sua própria; eva — certamente; avāpta-rādhase — tendo alcançado a perfeição; dharme — em religião; eva — certamente; matim — inteligência; dattvā — tendo dado; tridaśāḥ — semideuses; te — aqueles; divam — aos planetas celestiais; yayuḥ — foram.
Překlad
Tradução
Tak Dakṣa obřadním vykonáním oběti pro spokojenost Nejvyššího Pána Viṣṇua dosáhl cesty náboženství. Navíc mu všichni polobozi před odchodem dali požehnání, aby jeho zbožnost ještě vzrostla.
Adorando assim o Supremo Senhor Viṣṇu mediante a realização ritualística do sacrifício, Dakṣa situou-se inteiramente no caminho religioso. Além disso, todos os semideuses que se reuniram para o sacrifício abençoaram-no para que sua piedade aumentasse, após o que eles partiram.
Význam
Comentário
Ačkoliv byl Dakṣa v náboženských zásadách značně pokročilý, přesto očekával požehnání polobohů. Velkolepá oběť, provedená Dakṣou, tedy šťastně skončila.
SIGNIFICADO—Embora Dakṣa fosse consideravelmente avançado em princípios religiosos, ele esperava as bênçãos dos semideuses. Assim, o grande sacrifício conduzido por Dakṣa terminou em paz e harmonia.