Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.57
Деванагари
तस्मा अप्यनुभावेन स्वेनैवावाप्तराधसे ।
धर्म एव मतिं दत्त्वा त्रिदशास्ते दिवं ययु: ॥ ५७ ॥
धर्म एव मतिं दत्त्वा त्रिदशास्ते दिवं ययु: ॥ ५७ ॥
Стих
тасма̄ апй анубха̄вена
свенаива̄ва̄пта-ра̄дхасе
дхарма ева матим̇ даттва̄
тридаша̄с те дивам̇ яюх̣
свенаива̄ва̄пта-ра̄дхасе
дхарма ева матим̇ даттва̄
тридаша̄с те дивам̇ яюх̣
Дума по дума
тасмаи — на него (Дакш̣а); апи — дори; анубха̄вена — с обожаване на Върховния Бог; свена — със своето; ева — определено; ава̄пта-ра̄дхасе — постигнал съвършенство; дхарме — в религията; ева — определено; матим — интелигентност; даттва̄ — дали; тридаша̄х̣ — полубогове; те — тези; дивам — на райските планети; яюх̣ — заминаха.
Превод
Така, като обожаваше Върховния Бог Виш̣н̣у чрез жертвени обреди, Дакш̣а твърдо се установи на пътя на религията. Още повече че всички полубогове, които бяха дошли за ягята, го благословиха, преди да се разотидат, като му обещаха, че неговото благочестие непрекъснато ще нараства.
Пояснение
Дакш̣а бил много напреднал в следването на религиозните принципи, но въпреки това с надежда очаквал благословиите на полубоговете. Така великото жертвоприношение завършило в мир и съгласие.