Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.56

रुद्रं च स्वेन भागेन ह्युपाधावत्समाहित: ।
कर्मणोदवसानेन सोमपानितरानपि ।
उदवस्य सहर्त्विग्भि: सस्‍नाववभृथं तत: ॥ ५६ ॥
рудрам̇ ча свена бха̄гена
хй упа̄дха̄ват сама̄хитах̣
карман̣одаваса̄нена
сомапа̄н итара̄н апи
удавася сахартвигбхих̣
сасна̄в авабхр̣тхам̇ татах̣

Дума по дума

рудрамШива; чаи; свенас неговия; бха̄генадял; хипонеже; упа̄дха̄ватизвърши обожание; сама̄хитах̣с концентрирано внимание; карман̣а̄като извърши; удаваса̄ненас приключването; сома-па̄нполубогове; итара̄ндруги; апидори; удавасязавършвайки; сахазаедно; р̣твигбхих̣с жреците; саснаусе изкъпа; авабхр̣тхамрелигиозното умиване авабхр̣тха; татах̣след това.

Превод

После Дакш̣а почете Шива, като смирено му поднесе неговия дял от жертвените дарове. След като церемонията на жертвоприношението свърши, той разпредели остатъците от храната, принесена в жертва, сред останалите полубогове и сред присъстващите там хора. Когато с помощта на жреците Дакш̣а приключи с всички тези задължения, той се почувства напълно доволен и извърши религиозно умиване.

Пояснение

Дакш̣а почел Шива по правилен начин, като му поднесъл дяла от жертвените дарове, който му се полагал. Виш̣н̣у е Ягя и всичко, което е предложено на него, после се раздава на другите живи същества, включително и на Шива. Във връзка с това Шрӣдхара Сва̄мӣ коментира: свена бха̄гена – остатъците от ягята трябва да бъдат предложени на всички полубогове и на другите живи същества.